Выбрать главу
Рассуждения во время поездки верхом
Старость пришла. Так мало осталось желаний! И ни к чему торопить, подстёгивать плетью сердца загнанную лошадёнку…[123]
* * *
Поля показались в просветах меж тонких стволов бамбуковой рощи — как отрадно снова увидеть черепицу крыш Окадзаки!..
* * *
На утлом пароме несметные толпы людей за жизнь перевёз он, этот лодочник с Ёдогава,[124] постарев в бесконечной дороге…
Колокол в горном храме
Созерцанию гор предаюсь я самозабвенно. Затихает вдали голос колокола, с вершины о закате дня возвещая…
Горная хижина
Что ж, покину и я суету нашей бренной юдоли, — ото всех вдалеке заживу в пристанище горном жизнью вольного дровосека!..

Татибана Акэми

Мои маленькие радости
* * *
Как хорошо, когда на циновку приляжешь в хижине горной и отдыхаешь душой от повседневных забот.
* * *
Как хорошо, когда у горячей жаровни сладко вздремнёшь, и уже никому на свете растолкать тебя не под силу.
* * *
Как хорошо, когда, раздобыв у друзей редкую книгу, можешь потрёпанный том на первой странице открыть.
* * *
Как хорошо, когда приготовишь, бывает, тушь да бумагу, и будто бы сами собой с кисти польются слова.
* * *
Как хорошо, когда уже месяца три бьёшься над строчкой — и в какой-то заветный миг оживут, заиграют стихи.
* * *
Как хорошо, когда и жена, и детишки рядом с тобою дружно сидят за столом, головы к чашкам склонив.
* * *
Как хорошо, когда попадётся заказчик, чтоб не скупясь за какое-нибудь письмишко[125] предложил приличную цену.
* * *
Как хорошо, когда выберешь день потеплее и дотемна осенью либо весною бродишь в горах окрестных.
* * *
Как хорошо, когда, на рассвете проснувшись, выглянешь в сад — и увидишь вдруг, что бутоны превратились в цветы на вишне.
* * *
Как хорошо, когда, отрешившись от дел, о преходящем поразмышляешь лениво в клубах табачного дыма.
* * *
Как хорошо, когда, созерцая в тиши горы и воды, неизменно милые сердцу, по знакомой тропе пройдёшься.
* * *
Как хорошо, когда, на столе развернув редкостный свиток, чтенью предашься душой и созерцанью картин.
* * *
Как хорошо, когда за окном у тебя сядет на ветку птица из дальних краёв и распевает с утра.
* * *
Как хорошо, когда в кои-то веки наполнишь рисовый ларь и вздохнёшь: «Ну, хотя бы месяц можно жить, в долги не влезая!»
* * *
Как хорошо, когда разговоры ведёшь не с простофилей — что про давние времена, что про наш, сегодняшний день.
* * *
Как хорошо, когда у торговца купил рыбы получше — и ноздри щекочет слегка жареного аромат.
* * *
Как хорошо, когда рыбы наваришь котёл на всю ораву и ребятишки кричат: «Ой, вкуснота, вкуснота!»
* * *
Как хорошо, когда развернёшь наугад древнюю книгу — и в сочетаниях слов душу родную найдёшь.
* * *
Как хорошо, когда в долгую снежную ночь, сидючи дома, подогреешь остатки сакэ и закусываешь у огня.
* * *
Как хорошо, когда просидел целый день дома за книгой — и вдруг у ворот раздались близких друзей голоса.
* * *
Как хорошо, когда проникаешь один в истинный смысл книги, чью скрытую суть прочим постичь не дано.
* * *
Как хорошо, когда без гроша за душою чахнешь с тоски — и случайно зашедший знакомый вдруг подбросит немного деньжонок.
* * *
Как хорошо, когда помешаешь уголья, чтоб разгорелись, и глядишь себе на котелок, где бурлит, клокочет вода.
вернуться

123

…сердца загнанную лошадёнку… — В стихотворении использована редкая для поэзии вака метафора, основанная на игре слов кокоро-но кома — буквально «конь сердца», в переносном смысле «пылкое желание». Поэт разбивает идиому, создавая новый экспрессивный образ «клячи сердца» (кокоро-но такома).

вернуться

124

Ёдогава — река в окрестностях г. Осака.

вернуться

125

…за какое-нибудь письмишко… — Бедные поэты и учёные нередко зарабатывали на жизнь сочинением писем к важным персонам, исполнением каллиграфических надписей, сочинением стихов «по случаю» и тому подобными заказами.