Выбрать главу
Пусть цикада о любви ночи напролёт поёт, — но, влюблённый, молча гибнет мотылёк в огне.
Цветок любви
Чувства нежного цветок — он при встрече лишь цветёт, а расстанемся — и вмиг увядает он.
Ветер с моря
Милого звала назад, но не повернул корабль. Только ветер мне шептал: «Позабудь о нём!»
Облака над горами Хаконэ
Над торами Хаконэ[150] облака густы. Даже в ясный день никогда сквозь них Эдо не покажется.
Брошенная лодка
Вдаль от берега несёт жизнь мою теченье дней — словно брошенную лодку в бухте Нанива…[151]
Самоубийство влюблённых
на горе Торибэ[152]
Там, у берега Сидзё, лунный свет прохладу льёт. От прощальных горьких слёз рукава влажны.
Ах, извилиста тропа, смертный путь — тропа любви. Над горою Торибэ вьётся чёрный дым…
Сердце
В озере живёт форель, птица — в зелени листвы, человек — всегда во власти сердца своего!
Стук валька[153]
Поздней ночью слышу я: вдалеке стучит валёк — покатились, покатились слёзы по щекам…
Ветер в лунную ночь
То появится в окне, то опять исчезнет тень — ветер гнёт и отпускает молодой бамбук.
Дождь слёз
Утром ветер налетел, ливень с запада принёс — не твои ли это слёзы струями текут?..
Сироты
Береговые чайки, безродные сироты, — как жалобно, протяжно кричат они во мгле!..
Невестка со свекровью
Невестка со свекровью, что чашечка и блюдце, — как встретятся друг с другом, уж тут пойдёт трезвон!
Простившись с тобою
Как простилась я с тобой, через рощу побрела. На сосне блестит смола, на щеке — слеза…
Верное сердце
Не пышные причёски, не модные заколки — всего прекрасней сердце, что верность сохранит!
Как на лов отправлюсь я
Как на лов отправлюсь я, не рыдай ты так, жена! Ведь и ворон закричит — сердце защемит…
Облака
Посмотри на облака: видишь, врозь они плывут — им разлука осуждена, как и нам с тобой…
Проводы
Уходит в море лодка, наполнен ветром парус, и девушки-певички с причала машут вслед…
Звон
То ли колокол звонит, то ли сам его язык… Разделить их — тотчас смолкнет колокольный звон.
Остров Садо
Даже травы и цветы к Садо, к Садо клонятся, — верно, хорошо на Садо… Да так ли хорошо?
Недоступная любовь
Лестницу подставь! Если же не достаёт лестница твоя, знай — то светит в вышине ясная звезда…
Роса
Ну за что мы любим жизнь, тянемся, цветы вьюнка, к свету и теплу? Гнев ли, радость ли, печаль — всё исчезнет без следа, как роса в полях…
Раскрывшиеся цветы
Дела нет цветам весны, чуть раскрывшим лепестки, что когда-нибудь они тоже опадут…
Ива над рекой
Что склоняешься тоскливо, ива, ива, над рекою? Видно доля мне такая — над протокой плакать…
Вечер
Рыбаки ушли на лов. Чайки в гнёздах мирно спят. Мерно в скалы бьёт прибой. Ночь уже близка…
Презрение
Как посмею я других ненавидеть, презирать, если сам себе противен в глубине души?..
Ураган
О могучий ураган, пташку слабую умчи! Всё равно, куда лететь, — только бы с тобой…
Духи
Приходи, я буду ждать! Ничего, что ночь темна, — аромат духов знакомых к милой приведёт.
Блеск золота
Тех, чей ненасытный взор блеском золота пленён, увлекает дней теченье в реку Вечных мук!
вернуться

150

Хаконэ — горная гряда в пров. Сагами.

вернуться

151

Бухта Нанива — осакская бухта.

вернуться

152

Торибэ — гора в окрестностях Осака. В основу популярной истории о самоубийстве влюблённых на горе Торибэ положены реальные события — двойное самоубийство (синдзю) молодого осакского купца Гэнгоэмона и гетеры О-Ман. Сюжет неоднократно использовался в народных балладах, в драмах Кабуки и Дзёрури.

вернуться

153

Стук валька — пришедший из китайской поэзии традиционный «осенний» образ, передающий печаль разлуки с любимым.