— Тихо! — и добавив: — За мной! — на цыпочках устремился к подвалу.
Родители, по ту сторону костюмированной толкотни, переговариваясь друг с другом, одобрительно кивали в сторону умного супруга: и повезло же, должно быть, его жене. Как толково он управляется с детьми, говорили они.
А дети, столпившись за ним, визжали.
— В подвал! — воскликнул он. — В могилу ведьмы!
Визгу добавилось. Мич шутливо передернулся.
— Оставь надежду, всяк сюда входящий!
Родители фыркнули.
Один за другим ребята съезжали по горке, которую он соорудил из частей столешницы, вниз, в мрачный подвал. Мич шипел и выкрикивал жуткие проклятия вслед им. Чудные причитания заполнили темный, освещенный только тыквами дом. Все заговорили разом. Все, кроме Мэрион. В течение вечера она издала минимум звуков или слов, радостное возбуждение таилось у ней глубоко внутри. «Что за маленький тролль», — подумал Мич. Замкнув рот, сияющими глазами наблюдала она за вечеринкой у себя в доме, словно была одной из тех лент серпантина, что метали перед ней.
Сейчас — родители. Шутками прикрывая свое нежелание, они соскальзывали, вопя, по короткому скату, а Мэрион стояла рядом, как всегда, желая все увидеть и оказаться последней. Луиза обошлась без его помощи. Мич хотел было поддержать ее, но она исчезла, прежде чем он наклонился.
Дом наверху опустел и притих в мерцании свечей.
Мэрион замерла у горки.
— Что ж, поехали, — сказал он и поднял ее…
В подвале все уселись широким кругом. От громадной печи в Дальнем углу накатывало тепло. Стулья стояли длинными рядами вдоль стен. Двадцать повизгивающих детишек, двенадцать шушукающих родителей расположились вперемешку, Луиза сидела дальше всех от входа. Мич расположился у лестницы. Как он ни вглядывался, но ничего не видел. Все на ощупь устраивались на стульях, кто где в темноте. В ней и предстояло разыгрывать действо, а Мичу выпала роль Распорядителя. Дети разбегались, от цемента несло сыростью, и снаружи доносилось завывание ветра под осенними звездами…
— Внимание! — крикнул Мич в мрак. — Тишина!
Все успокоились.
Темным-темно. Ни огонька, ни искорки, ни проблеска в глазу.
По посуде скрежет, звяканье металла.
— Ведьма мертва, — нараспев объявил он.
— У-у-у-у! — отозвалась ребятня.
— Ведьма мертва, и убили ее — вот этим ножом.
Мич пустил нож по рукам. Его передавали по кругу со смешками и взвизгами, и комментариями со стороны взрослых.
— Ведьма мертва — вот ее голова, — прошептал Мич и протянул предмет ближайшей особе.
— А я знаю, как в эту игру играют, — прозвучал в темноте радостный голос мальчишки. — Он берет из морозилки старые куриные потроха и раздает их, а сам приговаривает: «Вот ведьмины кишочки!» И лепит из глины голову, а выдает ее за настоящую, а суповую кость — за руку. Потом берет стеклянный шарик и прикидывается: «Вот ее глаз!» Берет зернышко и обманывает: «Вот ее зуб!» Берет кулек с пудингом и заявляет: «Вот ее желудок!» Знаю я, как в это играют!
— Тише, ты все испортишь, — оборвала его девчонка.
— Задали ведьме взбучку — возьми ее ручку, — продолжил игру Мич.
— У-у-у-у-у!
Предметы перекидывались, как горячие картофелины. Некоторые детишки вопили — только бы их не задевали. Некоторые бросались со своих стульев в центр круга и пережидали, пока мерзкие штуковины минуют их места и достанутся соседям.
— Трусиха, да это же куриные потроха, — посмеялся над подругой парнишка. — Давай обратно, Хелен!
А предметы прибывали и прибывали.
— Разрубили ведьму на кусочки — возьми ее почки, — предложил Мич.
Шесть или семь предметов разом блуждали сейчас в смехотворной трепещущей тьме.
Подала голос Луиза:
— Мэрион, не бойся, это только игра.
Мэрион промолчала.
— Мэрион? — переспросила Луиза. — Тебе страшно?
Мерной не отозвалась.
— С ней все в порядке, — заверил супруг. — Она не испугалась.
Продолжались перекидки, выкрики, шла потеха…
Осенний ветер вздыхал над домом. А он, супруг, стоял у входа в темный подвал, выкликал нараспев слова, выдавал предметы…
— Мэрион? — снова окликнула Луиза из дальнего угла.
Все болтали вразнобой.
— Мэрион! — настаивала Луиза.
Все примолкли.
— Мэрион, ответь же, ты испугалась?
Мэрион не ответила.