Annotation
Запись текстов, перевод, предисловие и примечания Г.А. Дзагурова (Губади Дзагурти). — Москва, Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1973.
Автор типологического анализа сюжетов Исидор Левин при участии Уку Мазинга.
ОСЕТИНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
ОТ РЕДАКТОРА
ПРЕДИСЛОВИЕ
СКАЗКИ
1. Барс, медведь и волк
2. Бедняк, волк и лиса
3. Лиса и лисенок
4. Волк и семь коз Газза
5. Медведь, волк и лиса
6. Состарившийся кот
7. Баран и заяц
8. Барс ищет супротивника
9. О лисе и перепелке
10. Кот и медведь
11. Мышь, муравей и блоха
12. Волк и теленок
13. Олень, медведь и два ежа
14. Летучая мышь и кузнечик
15. Лиса и лисенок
16. Человек и еж
17. Волк и лиса
18. Бедняк, волк и лиса
19. Ворона и сова
20. Медведь, волк и лиса
21. Солнце и лягушка
22. Бездомная собака
23. Коза и заяц
24. Бедняк Цупара и лиса
25. Как мышь женилась
26. Благодарный человек
27. Бедняк и богатей
28. Сказка о насильнике
29. Мальчик-с-Пальчик, сын бедняка
30. Неразумный сын
31. Богатырь Домбай
32. Алдарский сын
33. Единственный сын бедной старухи
34. Сын свинопаса
35. Вдовий сын
36. Фунуктиз, младший из трех братьев
37. Три брата
38. Девушка-сирота
39. Бедный мальчик-батрак
40. Царь джиннов и бедняк
41. Три сына бедняка
42. О насильнике, искателе супротивника
43. Единственный сын бедных родителей
44. Табунщик Кой, сын алдара
45. Сын суки
46. Халин-Бараг и три брата
47. Бедняк и семь уаигов
48. Бедняк и его жена
49. Своевольная кривобокая девица Каскатина
50. Единственная дочь бедных родителей
51. Бедняк и хан-богач
52. О бедняке и старике
53. Правдивый и в воде не тонет
54. Ханский сын
55. Матара, сын Даууая
56. Авзонг-Цауайнон, сын бедного охотника
57. Мачеха и падчерица
58. Алдар и две его жены
59. О смуглом юноше
60. Алдар и его младший сын
61. Три брата и женщина
62. Батрак великана
63. Две невестки
64. Девушка-сиротка
65. Младший сын бедняка
66. О трех сыновьях хана
67. Хан и его батрак
68. Дочь вдовы-ведуньи
69. Единственный сын бедной женщины Аслан и его жена
70. Находчивые гости
71. Гунтасий
72. Гость и хозяева
73. Ханский сын
74. Бедняк и семь его сыновей
75. Бык Отуга
76. Бедняк и три его сына
77. Сын рыбака и девушка-затворница
78. Хромой солдат
79. Сказка о том, что на свете нет ничего лучше и сильнее любви
80. Кто умнее — мужчина или женщина
81. Храбрый сирота Асламбек
82. Чиглаз
83. Из вопросов алдара
84. Три товарища
85. О хитростях муллы
86. Поп и жена алдара
87. Поп, жена бедняка и его дочь
88. Как туальский поп отпевал покойника бедняка
89. Как туальский поп отпевал грузинского алдара
90. Поп и бедняк
91. Дурень Сонтхела и его жена
92. Глупая семья
93. Немой и глухонемой
94. Про мужа и жену
95. О дураке
96. О воре
97. Жулик и бедняк
98. Ногайский и грузинский воры
99. Баев Кази
100. Сохити Лох и Коголкин Пах
101. Антонико и Дзанболат
102. Одинокий, сын Одинокого
103. Как Бог создал человека
104. Уастырджи и земной человек Маргуц
105. Бог и бедняк
106. Старик-кударец
107. Смуглая красавица, изнеженная дочь Саулага, и сын Фалвара
108. Бог, Хуари-Уацелла 80, Уасгерги и бедняк
109. Бедняк, Уасгерги и черт
110. Уасгерги и два брата
111. Жизнь и смерть
112. Уасгерги и горец-бедняк
113. Крым-Саухал и его сын
114. Уасгерги и его жена Фатимат, дочь пророка Магомета
115. Шашка Уасгерги
116. Уасгерги и Татартуп
117. Бог, Уасгерги и Никола
118. Дар Фалвара дигорцам
119. Жена кумияка
120. Искатель жизни
121. Бедняк и Барастур загробного мира
122. Безрукая девушка
123. Сын восточного алдара
124. Страна бессмертия
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВОДИМЫХ СЛОВ, СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И ТЕРМИНОВ
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
ОСЕТИНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
ОТ РЕДАКТОРА
Ценной особенностью настоящего сборника сказок является целостность его происхождения. Все 125 текстов записаны одним компетентным собирателем, известным осетинским ученым, профессором Г. А. Дзагуровым. Записи осуществлялись в период 1904–1963 гг. на основных диалектах осетин со слов разных сказителей.
Все записи были тщательно документированы собирателем и переведены им же на русский язык в той примечательной, ныне весьма редкой манере, которая характерна для стиля классических переводов народной словесности Кавказа.
Единообразие и несомненная достоверность записей и переводов позволяют русскому читателю легче ощутить особенности подлинников.
Хотя, на первый взгляд, эта книга персональная, тем не менее, сборник является репрезентативным и составляет крупнейший вклад в осетинское рассказоведение, имеющее славную вековую историю. Тексты были отобраны из огромной частной коллекции, причем основным критерием отбора была типичность содержания и формы.
Топографические и хронологические рамки собрания, из которого составлен настоящий сборник, а также результаты его типологического анализа позволяют считать книгу показательной для сказочного репертуара Осетии конца прошлого — начала нынешнего века. С особым удовлетворением следует отметить, что эти труднодосягаемые тексты публикуются впервые.
Во всем этом немалая заслуга составителя, который не только сумел оградить свою коллекцию от превратностей его нелегкой судьбы, но на старости лет, не щадя своих сил, делает ее, пока частично, достоянием широкого круга любителей народной словесности.
Исидор Левин
ПРЕДИСЛОВИЕ
Я родился 25 января 1888 г. в дигорском селении Вольно-Христианском (впоследствии Христиановское) в семье народного учителя. Мой отец принадлежал к первому поколению осетинских народных учителей, которые появились с открытием сельских школ в Осетии после присоединения Кавказа к России. Он происходил из бедняцкой семьи дигорских адамихатов, т. е. Лично независимого, свободного дигорского крестьянства.
Семья моего отца состояла из шести человек: отец, мать, 80-летняя бабушка и трое сыновей. Бабушка Минат открыла мне глаза на окружающий мир. Она сама была не мастерица рассказывать, но зато страстно любила сказки. Она верила во все то, о чем в них говорилось. Бабушка постоянно твердила: «О глупенький мальчик мой! Слушай сказки, люби их; чтобы, когда подрастешь, разумел что-нибудь в жизни».
Еще больше, чем сказки, бабушка любила сказания о нартах. Их она слушала с особым чувством благоговения и мне внушала такое же отношение к ним. Она не раз мне говорила: «Нарты были нашими предками, мы — потомки их».
Бывало, вечерами к моему отцу являлся кто-либо из родственников или соседей. Обычно они сидели около очага, где висела надочажная цепь с котлом. Чаще всего приходили двое: родной брат отца Санге Цаголов и сосед Самаза Барсагов. Оба они, а в особенности овчар Санге, были от природы наделены необыкновенной памятью и хранили множество самых разнообразных сказок. Бывал у отца и его родич, седобородый старик Сабе Медоев, одаренный народный сказитель, певец, прекрасный знаток осетинского обычного права.