- Как тот мужик, что сиганул со стены, – поёжился Жером.
- Пустотелые, - продолжила Катарина, - несут в себе лишь часть души - тальд. Её первобытную, неразлагаемую основу, что дана каждому от рождения. Скудная пища. Но даже она может помочь утолить голод. И у неё есть свои плюсы.
- Какие? – прошептал Ларс, впитывая каждое слово чудовища.
- Тальды не требуют приготовления.
- Поясни, - потребовал Олег.
- Ты знаешь, о чём я, - заглянула Катарина ему за спину. – Ты ведь приготовил мне угощение. М-м-м… выглядит аппетитно. Так хочется попробовать.
- Не юли.
- Ах… Души – они как… как… Есть в вашем мире что-то безумно вкусное, и столь же смертельное в сыром виде?
- Фугу, - поднял руку Жером, будто отвечая на вопрос преподавателя. – Э-э… Такое блюдо японское. Оно готовится из рыбы, которая содержит тетродотоксин – смертельный яд. Но в процессе приготовления он нейтрализуется, и рыба становится пригодной в пищу. Довольно вкусно. Что? – поймал он на себе удивлённые взгляды спутников. – Я много чего пробовал.
- Да, - кивнула Катарина, - с душами так же. Если не приготовить их, то они могут уничтожить сущность вкушающего. Чем сильнее душа, тем больше опасность. Особо сильная душа может поглотить употребившего её, растворить в своём анифаге сущность хозяина и подчинить тело. Если же вкушать сырыми слабые души, то сущность хозяина будет постепенно разбавляться чужими анифагами, пока не потеряет себя в них.
- Анифаги? – приподнял Олег бровь.
- Ты можешь назвать это разумом. Да. Смертельный яд. И ты его усмиряешь. Не убираешь полностью, но притупляешь силу. Сохраняешь блюдо сочным, но >предотвращаешь гибель вкушающего. Немногие на такое способны. Это дар, - осклабилась Катарина.
- Почему я?
- Кто знает…
- А если есть сырые души изредка? – подал голос Миллер. – Тогда как? Можно сберечь мозги?
- Всё зависит от силы души. Но, в любом случае, след будет оставлен. Хотя, многие в Оше именно так и поступают, - Катарина перевела нарочито печальный взгляд на Ларса.
– Медленно уничтожают себя, чтобы не исчезнуть быстро.
- Души стариков самые сильные?
- О нет. Сила старой души лишь немного превосходит молодую. Да и то не всегда. Но их вкус богаче. Могущественные же сущности не знают возраста. Они крепнут, поглощая множество душ. Со временем эта сила может даже перейти границы нематериального.
- Что это значит? – крепче сжал ладонь Олег, безотчётно поглаживая большим пальцем сферу.
- Избыток силы иногда приводит к физическому перевоплощению её носителя.
- Мутации? – боязливо поинтересовался Жером.
- Не знаю, верно ли я толкую смысл сего слова, - задумалась Катарина. - Но, если ты, забавный чёрный человечек, имел в виду уродства и безобразные причуды, что природа склонна время от времени позволять себе, то нет, это другое.
- Что же тогда? – ухватил Дик закинутую ему на плечо руку Ларса поудобнее.
- Перерождение, - выдохнула Катарина. – Они - Дети Оша. Те, чьё тело обрело силу, сравнимую с силой их огромной души.
- А ты… Ты тоже переродилась?
- О нет, глупый шумный человечек, - расплылась Катарина в жуткой улыбке. – Я всегда была такою. Хотя раньше, очень давно, и меня переполняли силы. Но те времена ушли… Теперь я рада и такой ничтожной мелочи, как людская душа. Но довольно вопросов. Дай её мне!
- Не так быстро, - отступил Олег на шаг от приблизившемуся к нему чудовищу. – Ты обещала вывести нас отсюда.
- Так идите же, - кивнула Катарина в темноту позади себя. – Я не держу вас. Но сначала отдай мне её.
- Отдам, как только все мы окажемся по ту сторону колодца. И надеюсь, ты не думаешь, что мы станем перебираться вплавь.
- О-о… - сокрушённо вздохнула Катарина, поднимая из воды огромное змееподобное тело, - это так унизительно…
- Держитесь друг за друга, - посоветовал Олег спутникам, первым шагнув на скользкую чешуйчатую спину хозяйки колодца.
- Побыстрее, - поторопило чудовище. – Не уверена, что долго смогу терпеть это.
- Стой! – замер Олег, раскинув руки и балансируя.
- Чёрт! – Миллер едва удержался вместе с Ларсом на качнувшейся спине монстра. – Не делай так больше, ты…
- Я же сказала, побыстрее.
Наконец, преодолев опасный путь, вся четвёрка оказалась в тоннеле, продолжающемся на противоположной стороне колодца.
- Всё, - чешуя Катарины зашуршала от сотрясшей тело мелкой дрожи, - мерзкие человечки, я выполнила свою часть сделки. Выполняйте и вы свою.