Выбрать главу

— Пытались снять через голову… не вышло. Мальчики, Фарр плывёт с нами. Он говорит, что знает кузнеца, который может снять с меня ошейник.

Только что стоял вопрос, плывёт ли ОНА с нами, — и на тебе, такие распоряжения!

Но в любом случае выбрасывать ещё один труп за борт я не хотел, так что Фарр бы всё равно поплыл с нами.

— Здорово. Скоро уже приплывём, — Арен снова удалился куда-то, оставив меня с бывшим пленником и маньячкой.

— Да, уже скоро.

— Нужный нам кузнец живёт как раз в тайном городе, так что Флёр очень повезло, что вы направляетесь туда.

— Я и так была уверена, что найду там кого-то, кто сможет снять ошейник. Ты просто ускорил процесс.

Фарр вздохнул. Флёр поднялась и отошла к борту. Арен сидел на мачте. Фарр уселся на носу и молча смотрел на горизонт. Я стоял у штурвала.

Когда на горизонте появились башни тайного города, не ликовал только гиен.

Мы добрались.

====== Глава одиннадцатая. Новые сапоги и старые надежды ======

Огромный порт тайного города приближался с каждой секундой. Пристань была буквально забита всевозможными кораблями, и всем нам пришлось попотеть, чтобы правильно причалить и при этом никого не задеть. Организация стоянки была хорошей — судна направлялись к разным причалам соответственно их размерам. Большое табло с указаниями мест стояло на самом видном месте, и нам оставалось только подойти поближе, чтобы узнать, где мы можем оставить яхту. Флёр бы смогла рассмотреть его на вдвое большем расстоянии, но не смогла бы прочесть.

Наша яхта была достаточно крупной, поэтому нам полагалось место у центрального причала рядом с тремя большими военными фрегатами. Причалили мы вполне успешно, почти профессионально — Эмерлина одобрила бы. Вчетвером мы быстро договорились с хозяином порта о цене за стоянку, она оказалась не столь высокой, как мы ожидали. К тому же, явно узнав великого вора, толстый койот сразу сбросил цену вдвое и, поспешно взяв свои деньги, с неожиданной для толстяка прытью испарился. Больше мы его не видели.

День клонился к вечеру, поэтому мы решили сегодня никуда не идти и ничего не искать. Усилиями единственной лисицы на корабле был приготовлен ужин, после чего мы улеглись спать. Фарр спал рядом с нами, прямо на голых досках палубы, не обращая внимания на сырость и ночную прохладу. Недоверчивая Флёр легла спать, сунув под подушку свой нож. Единственный, кто верил в исправление Фарра, был я. Такой уж у меня характер — я легко доверяюсь новым знакомым и жду результатов. Бывают плохие, бывают хорошие, когда как. Но обычно я не ошибаюсь.

Утром я проснулся вторым. Арен и Фарр ещё спали, за ночь скатившись друг к дружке так, что теперь лежали чуть ли не обнявшись, а лисица уже стояла на корме, глядя на восходящее солнце и полной грудью вдыхая солёный морской ветерок, шевеливший её шикарную шерсть…

Я подошел к Флёр. Она хоть и дёрнула ушами, показывая, что слышит меня, но не обернулась, продолжая смотреть на восход.

— Хорошо, а? Море, солнце… — начал я нейтральный разговор.

— И не говори, Ренар. Так хорошо за последний год мне ещё, наверно, не было.

— Будет ещё лучше, Флёр.

— С тобой — да.

— Почему со мной?

— С тобой надёжнее. Раньше я думала о тебе как о лживом, изворотливом, бесчестном мерзавце, для которого важны только деньги. А когда узнала тебя получше, оказалось, что ты такой же, как и все. Просто хорошо воруешь.

— Есть вещи, которые даже мне не украсть.

— Какие, например?

— Например, твоя свобода. Я не могу у тебя её украсть, но могу помочь в её получении, не так ли?

— Точно. Я уже чувствую этот запах.

— Свежепойманной рыбы? — поинтересовался я, принюхавшись.

— Свободы, лис, — усмехнулась Флёр.

Вместе мы молча дождались пробуждения остальных членов нашей команды. Когда солнце полностью выползло из-за горизонта, мы все сошли на землю тайного города.

Сам город занимал огромную территорию, но здания располагались очень плотно. Улицы были вымощены камнем, и по ним то и дело проезжали повозки, запряжённые неразумными лошадьми или ослами, а пару раз мимо нас пронеслись даже шикарные кареты. Город, который вчера вечером показался нам тихим и сонным, утром превратился в огромного беспокойного монстра, живущего по своим правилам. Улицы были забиты всевозможным народом. Каких только животных я не встретил, там ходили даже некоторые разумные птицы, которые у нас в королевстве огромная редкость. Вдоль улиц почти сплошным рядом выстроились всевозможные магазины и лавки. Всё было явно гораздо культурней, нежели у нас: городская охрана, в которой служили представители всех видов и рас, не стрясала деньги с продавцов, а сами продавцы не держали под прилавками арбалеты. Сразу видно — другой уровень жизни.

У меня прямо лапы чесались, когда я глядел на этот рай для вора! Странно, но лис было не просто мало — мы были единственными. Животных было гораздо больше, нежели людей. Пару раз мимо нас проходили эльфы, а раз встретился даже огромный орк. Но всё равно я частенько слышал за спиной: «Смотри, вон тот вон похож!» На кого я был похож, разумеется, было ясно — на того самого великого вора. Хорошо ещё, что не спрашивают, как меня зовут. Хотя на всякий случай все старались держаться от нас подальше, несмотря на наш не самый воинственный вид…

Фарр уверенно вёл нас через хитросплетения улиц. Я заметил, что строения вокруг стали ниже, а улицы шире. Около домов стояли повозки и лошади. Я заметил одну презабавную картину: молодая разумная кобыла, стоя одним коленом на поилке, гладила и ласкала привязанного жеребца, который фыркал и ржал. Повернув к ним ухо, я расслышал, как она признавалась ему в любви и в том, что копит деньги, чтобы выкупить его у его хозяина. Похвальная у неё была цель. Вполне возможно, что потом она отведёт его к одному из немногочисленных алхимиков, который напоит его каким-нибудь зельем, дарующее животному человеческий разум, изменяющее скелет и строение тела. Животные, имеющие разум от рождения и обращённые в разумных, — две совершенно разные породы. У обращённых более развиты природные инстинкты, они зачастую более быстрые и ловкие, чем те, кто с рождения воспитывался почти как человек.

Фарр всё так же уверенно направлялся куда-то к окраине города. Шаг его был уверенным и быстрым, что означало, что он хорошо знает, куда нас ведёт. Наша компания растянулась по улице: впереди шёл гиен, чуть позади и сбоку за ним следовал Арен, а мы с Флёр плелись сзади и крутили головами, разглядывая местные достопримечательности. Посмотреть было на что, но оказалось, что у лисицы был конкретный интерес: она искала мастерскую сапожника. Увидев вывеску, на которой были изображены сапог и отпечаток лапы, лисица помахала лапой Фарру и Арену:

— Погодите, я к сапожнику зайду!

— Зачем? — удивился Арен.

— Я больше не могу… Это человеческие сапоги, и мне в них уже просто невыносимо!

— Сколько же ты их носила? — с любопытством взглянул на её обувку гиен.

Я и сам был неслабо удивлён. В человеческую обувь влезть с лисьими лапами практически невозможно. Флёр, как и вся наша компания, относилась к пальцеходящим животным, то есть не наступающим на пятку, а ходящим на передних подушечках лап, и ходить в обуви для людей ей наверняка было больно. Хотя Флёр говорила, что купила костюм у эльфийки, а значит, даже по человеческим меркам ступня там должна быть маленькой.

— Сколько надо, столько и носила… — Флёр издала неопределённый звук, нагнулась и стянула с лап сапоги. Потоптавшись по земле босыми лапами, лисица облегчённо выдохнула, сунула сапоги подмышку и вошла в дверь под вывеской. Мы, мужики, с интересом последовали за ней…

В мастерской сапожника было светло и опрятно. Сам сапожник оказался миловидным барсуком, который сидел за колодкой, прибивая подковки к огромным, со стальными вставками, ботинкам. Лисица, цокая коготками по деревянному полу, подошла к прилавку и, облокотившись на него, стала наблюдать за работой барсука.

— Простите, у вас есть высокие сапоги на лисью лапу? — Флёр была сама вежливость.