Гермиона раздраженно поморщилась, немного подумала и все же отказалась от затеи рассказать Арманду о том, что его потомок не гнушается тянуть свои священные руки в её сторону.
— Я волшебница, — гордо вздернув подбородок, ответила Гермиона. — Может быть, в ваше время чистота крови и имела значение, но теперь это не так.
— Горе Волшебному миру! — чересчур трагично возопил он и приложил пальцы к вискам.
— Прекращай ворчать, старый дурак, — сонно донеслось с соседней страницы, и Гермиона увидела, как в овальной узорной рамке появляется женское лицо. — Сто двадцать восемь лет не слышала твоего скрипучего голоса.
— Провались я ко всем дракклам, только не ты! — застонал он и сделал вид, что пытается спрятаться. — Горе мне, горе! Закрой книгу, дочь магглов!
Гермиона не стала этого делать из вредности и любопытства. Она взглянула на второй портрет. Пожилая женщина с густыми черными волосами, уложенными в высокую прическу, широко и с чувством зевнула, а потом посмотрела на неё.
— Доброе утро, леди, — поприветствовала она. — Не слушайте его. Он жил и умер испорченным мальчишкой.
— А ты… Ты… — Арманд задыхался, пытаясь придумать что-то обидное, но у него получилось только презабавно краснеть.
— Рудольфия, супруга этого несносного старика, — представилась женщина и склонила голову. — Не будете ли вы так любезны, мисс, рассказать мне о том, как сейчас поживают Малфои?
— О, весьма неплохо, — поспешно отозвалась Гермиона. Она почувствовала, как проникается к портрету симпатией.
— Это нелепое огромное поместье все еще стоит? — она скосила взгляд в сторону мужа.
— Не называй его нелепым! Оно спасало меня от твоего присутствия целых восемьдесят лет! — воинственно потрясая кулаком, проскрипел Арманд.
— Это правда, — закатила глаза Рудольфия. — Представьте, мисс: мы виделись так редко, что даже о его смерти я узнала только спустя неделю.
— Старая карга! — рявкнул старик и обиженно сложил руки на груди. — И каким проклятием ты оказалась на соседней странице?
Рудольфия сделала вид, что не услышала оскорбления.
— Вернемся к нашим потомкам. Драко не помолвлен? В книге не появились имена его супруги и ребенка.
— Я не могу сказать точно, — Гермиона смутилась. — Но его семья думает об Астории Гринграсс.
— Гринграсс! — вмешался Арманд, возмущенный пуще прежнего. — И куда, скажите мне, они денут ораву девчонок, которых она родит?
— Тсс! — зашипела Рудольфия. — Ты чувствуешь это?
— Что? — рявкнул Арманд.
— Могу я попросить вас приблизиться, мисс?
Гермиона удивленно нахмурилась и поднесла книгу ближе к лицу. Морщины на лице Арманда удивленно распрямились.
— Магия, родовая магия, — пробормотал он, неуверенно косясь на соседнюю страницу.
— И очень мощная, — шепотом подтвердила его жена. — На ваших руках есть кольца, мисс?
— Нет, — Гермиона на всякий случай взглянула на пальцы. — Ни одного.
— Странно, странно… Но ведь это определенно то самое…
— Горе, горе Малфоям! Мои потомки сошли с ума! — взвыл Арманд, прежде чем Рудольфия успела продолжить. Схватив себя за голову, он рванул влево и исчез за рамкой портрета.
— Что это значит? — Гермиона недоумевающе сдвинула брови.
— Это значит, что мы еще увидимся. И когда это произойдет, объяснять будет совершенно нечего, — загадочно улыбнувшись, Рудольфия исчезла, оставив Гермиону наедине с её недоумением. Закрыв книгу, Грейнджер осторожно поставила её обратно на полку и замерла, прислушиваясь к тишине. О какой магии говорили предки Малфоя? Гермиона неуверенно посмотрела на свои руки.
Справа что-то зазвенело. Книга на полке чуть выше слегка подрагивала, словно норовя выскользнуть из ряда. Три черных ворона, золотом выгравированные на корешке, излучали магическое сияние. Блэки, — подумала Гермиона, и книга тут же взлетела в воздух. Её страницы быстро затрепетали, как будто кто-то перелистывал их с невероятной скоростью. Наконец она замерла на одном из разворотов, дернулась и рухнула на пол. Поведение книги немало удивило Гермиону, и в её голове пронеслась мысль о том, что родовые книги могут так реагировать разве что на волшебников, имена которых включают. Грейнджер ступила вперед и осторожно заглянула внутрь. Страница практически пустовала. Только в самом верху, выведенная тонкими черными линиями, значилась надпись.
— Ванесса Шарп, — одними губами произнесла Гермиона. Книга снова задрожала, взвилась в воздух и вонзилась в стеллаж так яростно, что тот покачнулся.
— Наконец-то, — прозвучал женский голос, и Гермиона вскинула взгляд, параллельно потянувшись за палочкой. Сердце тревожно екнуло, когда она вспомнила, что совершенно безоружна. — Тебя я оставила напоследок, Гермиона Грейнджер, — продолжила высокая фигура в плаще, стоящая в нескольких метрах поодаль.
— Кто ты? — Гермиона инстинктивно метнулась назад, но обо что-то споткнулась и чуть не врезалась в стеллаж. Внизу, поглядывая на неё с мстительной улыбкой, стоял Кикимер.
— Ты уже знаешь мое имя, — насмешливо произнесла незнакомка и тут же властно скомандовала:
— Кикимер!
Гермиона не успела вскрикнуть, прежде чем её захватил мощный поток трансгрессии.
***
— Спокойно, — Гарри вытянул руки в стороны. — Положите палочки на стол. Сейчас же! Малфой, будь благоразумен!
Уже спустя две минуты после ухода Гермионы обстановка в кабинете накалилась до такой степени, что Гарри вспотел от напряжения. Все началось с очередного бездумного комментария Рональда и закончилось упирающейся в его подбородок палочкой Малфоя. Еще какое-то время они смотрели друг на друга уничтожающими взглядами, а потом Драко медленно отступил, опустив палочку. Рука Рона радостно дернулась, но его опередил Гарри:
— Экспеллиармус!
— Гарри! — возмущенно зашипел Рон. Со времен школы попасть в Малфоя каким-нибудь отвратительным заклинанием было заветной мечтой Уизли.
— Прости, но я не хочу арестовывать своего друга, — Гарри убрал палочку Рона в стол и хлопнул ладонями по столешнице. — Сейчас сюда приведут Аманду, и я искренне прошу вас обоих держать себя в руках.
— Она не способна никого проклясть, — упрямо повторил Рон.
— Мы это уже слышали, — Драко раздраженно стиснул зубы.
— Успокойтесь! — прорычал Гарри. Его нервы сдавали.
Раздался короткий стук в дверь, после чего она распахнулась, а в кабинет влетел молодой перепуганный аврор.
— Аманда исчезла по пути сюда. Сопровождавший её аврор проклят, и никто не может сказать, что произошло.
— Как такое возможно?! — Гарри тут же помрачнел.
— Что за проклятье? — тихо спросил Малфой, напряженно уставившись в пространство перед собой.
— Проклятье живой язвы, — испуганно отрапортовал аврор.
— То же, что и в случае Гермионы, — тут же выпалил Гарри и быстро направился к двери.
— Срочно! — за плечом первого аврора появился второй. Вид у него был совершенно ошалевший. Какое-то время он растерянно смотрел на присутствующих и начал говорить лишь тогда, когда Гарри прикрикнул на него. — Несколько посетителей прокляты в отделе международного сотрудничества. Пропала сотрудница.
— Моя секретарша? — Малфой обреченно прикрыл глаза, а потом резко развернулся к Рону. — Серьезно, Уизли?
— Я не понимаю, о чем ты! — неестественно разозлившись, гаркнул Рон.
— Продолжаешь притворяться святым?
— Объясните, Мерлина ради, что здесь происходит! — вклинился Гарри, чувствуя себя совершенно беспомощным.
— Кто-то объявил охоту на любовниц Уизли, — криво усмехнулся Малфой. — Фото в «Пророке» — легкая артиллерия. Одно из них — дело рук Аманды, а другое, сделанное на показе мадам Малкин, относится совсем не к ней. Я подозреваю, что этот кто-то — и есть преступник. Раньше я сомневался, но теперь, после исчезновения Аманды, уверен. Ну конечно! — Драко отвернулся, нервно выхаживая по комнате. — Кто мог знать о том, что я и Гермиона будем в вечер показа в «Голубой Сирене»? Только тот, кто имел доступ к списку гостей… — Малфой резко остановился и впился взглядом в бледнеющее лицо Рона. Драко вспомнил рассказ Гермионы, воспроизвел в памяти её воспоминания, и тут же мысли, до сих пор хаотично суетящиеся в голове, собрались воедино.