Выбрать главу

Человек бы сломался давным-давно. Психика человека не выдержала бы и одной тысячной от того, через что прошёл, проходит и будет проходить, казалось бы, спокойно отдыхавший в кресле старик. Но сам Мистер Стивенсон это воспринимал абсолютно иначе. Так, как человек не мог воспринимать.

Спортивный интерес, любопытство. Просто хобби. Для пожилого мужчины не существовало понятия времени в полном понимании этого слова, и он совсем не переживал по поводу того, что у него что-то не получается. Цель хобби, в конце концов, просто с пользой провести время, а не прийти к чему-то конкретному.

'…сейчас мы находимся в Мэри-Пойнте, штат Висконсин, прямой репортаж прямо с места событий! Конечно же, дорогие зрители, мы сюда не просто так пришли. Сегодня по-настоящему уникальный день — день противостояния, день борьбы с самим собой, день, когда все мечты малышки Мэри воплотятся, и когда этому миру официально может настать конец!..

— Как драматично, Джон! — прикрыла в фальшивой экспрессии глаза ведущая. — Но мы всё равно будем надеяться на лучшее! Иначе мы потеряем работу.

Джон насквозь фальшиво хохотнул.

— Действительно, это будет неприятно. Прямо с места событий!'

Пожилой мужчина улыбнулся. Словно самый обычный дедушка, включивший новости, он с любопытством наблюдал за развитием событий. Двое фальшивых ведущих с микрофонами в руках беззаботно прогуливались по городу, который для многих мог показаться наркотическим приступом. Гигантская радуга, нарисованное небо, видневшийся где-то вдали гигантский замок, совсем не вписывающийся в атмосферу, летавшие по небу единороги и феечки, пускавшие с неба волшебную пыльцу. Счастливые люди, словно сошедшие со страниц какого-то современного цветного комикса для маленьких девочек, все в странных одеждах и с внешностью, которая своим разнообразием могла бы свести с ума любого биолога.

В городе стояла атмосфера праздника. Повсюду были развешены розовые ленточки, прямо на улицах стояли бесчисленные столы с различными бесплатными сладостями, люди собирались в группы и начинали танцевать.

Ведущие очень охотно подходили к людям.

' …Мистер Уолл, что вы сейчас чувствуете?

— Я никогда не был так счастлив! — сердечно признался мужчина. — День становления Королевы Мэри, я так долго его ждал!

Полный мужчина с розовыми волосами, стоявший у уличного прилавка, был очень рад увидеть корреспондентов.

— Кажется, несколько дней, Мистер Уолл? — фальшиво улыбнулась Бритни.

— Это были самые тяжелые несколько дней в моей жизни, — согласился опрашиваемый. — Моя жена не даст вам соврать, когда я услышал, что уже вот-вот пройдёт коронация, я заплакал! Мы плакали всей семьёй!

— Какой ужас! — фальшиво ужаснулась Бритни. — Джон, мы должны уже уходить! Спасибо вам за интервью, Мистер Уолл!

— Ты права! Хорошего вам дня коронации малышки Мэри, Мистер Уолл!

Полный семьянин опешил.

— Постойте, куда вы так резко уходите? Хоть лимонад возьмите! Проклятье, с-счастливого дня коронации Королевы!'

Компания ведущих не остановилось на одном интервью, принявшись подходить к разным людям. Так, они подошли к какой-то группе подростков, принявшись хвастаться татуировками с именем Королевы.

'…и это абсолютно бесплатно? — принялся разглядывать татуировки Джон.

— Сегодня же день коронации Мэри, Мистер! — как само собой разумеющееся подтвердили школьники'.

Это многое объясняло.

Особенно интересным оказался разговор с одной супружеской парой.

'…представьтесь, пожалуйста.

— Мистер и Миссис Фишеры, — не слишком заинтересовано представился мужчина.

Они были в костюмах пингвинов.

— Джим и Молли Фишеры, — сурово посмотрела на мужа женщина. — Простите моего мужа, он просто немного нервничает.

Тот что-то пробурчал под нос. Было видно, что он не слишком хотел участвовать в каких-то интервью.

— Всё хорошо! — похлопала в ладоши Бритни. — Не могли бы вы утолить любопытство наших зрителей, Мистер Фишер, что вас беспокоит? В конце концов, скоро будет коронация самой малышки Мэри!