— Давайте вернем его на место, — предложила леди. — Распорядитель бала не давал еще сигнала к поискам, и было бы нечестно лишать других гостей возможности найти спрятанное сокровище.
— Вы очень великодушны и справедливы, мисс Кинтл, я не уверен, что поступил бы так же, но пусть будет по-вашему.
И граф опустил свернутую записку в груду лепестков.
— Интересно, кто придумывал эти загадки, — пробормотала Вирджиния.
— Эту тайну я могу вам раскрыть, — улыбнулся джентльмен. — Моя сестра.
— Мисс Вильерс? И она ничего вам не сказала?
— Даю честное слово — ничего. Она знает, как я люблю раскрывать тайны, и не хотела лишать меня удовольствия заняться поисками вместе со всеми. Разумеется, сама она, а также некоторые лица, участвовавшие в осуществлении этой идеи, не станут использовать свои знания как преимущество перед остальными, но и подсказывать тоже не станут. По крайней мере, не должны.
Граф хитровато улыбнулся, и Вирджиния ответила такой же улыбкой. Чарльз Бенкрофт ведь помог им, несмотря на строгий запрет, наверняка полученный от леди Анны.
Вирджиния позволила мистеру Вильерсу отвести ее в холл, где уже собирались желающие подкрепить силы перед продолжением танцев, а сам граф незаметно исчез в коридоре, ведущем в курительную комнату.
Вирджиния тут же подошла к компании друзей. Чарльз Бенкрофт что-то рассказывал, Синтия и ее мачеха смеялись, Уолтер ухмылялся, а виконт Тэннер оглядывался по сторонам, явно в поисках мисс Кинтл.
Как только она появилась, он обратился к ней с каким-то вопросом, но девушке гораздо интереснее было послушать, о чем говорят остальные, и она только улыбнулась виконту, но ничего не ответила.
Речь шла, конечно же, о поисках Грааля, вернее, его содержимого. Сама по себе ваза, кубок или что там было Граалем на сегодняшнем балу, не представляли особого интереса. Но вот кольцо желали бы получить многие. Синтия и еще две юные леди расспрашивали Чарльза, а он с таинственным видом предлагал осведомиться о спрятанных сокровищах у короля Артура и его королевы — кто, как не они, должны знать, где находится кубок.
— Вы позволите мне быть вашим соседом за столом, мисс Кинтл? — упорно пытался обратить на себя внимание виконт. — Если я правильно понял, распорядитель недостаточно сноровист, чтобы самому рассаживать гостей.
— Сожалею, виконт, но я уже обещала место рядом со мной другому джентльмену, — вежливо, но достаточно прохладно ответила девушка.
— Но ведь я могу сесть с другой стороны, — возразил настойчивый мистер Тэннер.
Вирджиния бросила на Чарльза мимолетный взгляд, и ее вечный спаситель и тут пришел ей на помощь.
— Тебе придется поискать себе другую прелестную соседку, Хью, — тут же сказал Чарльз. — Мы уже уговорились с мисс Кинтл, что слева от нее сижу я, а дальше за мной — мисс Лауэй.
— Садитесь со мной, виконт, — со смехом обратилась к поникшему юноше Элиза Лауэй. — Может быть, и я сойду еще за «прелестную соседку».
Виконт тут же принялся рассыпаться в уверениях, что миссис Лауэй затмит собой немало юных леди, и Вирджиния вздохнула с облегчением.
Распорядитель пригласил наконец страждущих в буфетную, и Чарльз тотчас нашел обеим леди удобные стулья подальше от окна, из которого тянуло сквозняком. Девушки едва успели усесться, как появился граф Кларендон.
Он занял место рядом с мисс Кинтл с самым естественным видом и на ее вопросительный взгляд лишь кивнул. Вирджиния не стала задавать вопросов, ожидая подходящего момента, когда гости утолят голод и примутся громко переговариваться через стол.
Через полчаса граф шепотом сообщил ей:
— Вы были правы насчет тыквы, среди газет я обнаружил еще одно послание подобного рода. Я оставил его на прежнем месте, поэтому вам придется поверить мне на слово.
— И что же там было написано?
— «Лишь главный садовник знает секрет, но тайну поведает он или нет?» — процитировал граф. — На этот раз у меня нет никаких догадок. Главный садовник, вероятно, мистер Падди?
— Несправедливо по отношению к леди спрятать подсказку в курительной, — обиженно сказа ла Вирджиния. — А главный садовник — это, несомненно, король Артур.
Граф посмотрел на свою соседку с явным восхищением ее догадливостью.
— Вы опять правы, мисс Кинтл! Надо брать выше, главный у нас сегодня не мистер Падди, а его величество. Что ж, остается только ждать его выхода и постараться как можно быстрее догадаться, ключ к какому тайнику будет будет спрятан в его речах.
Больше за ужином о поисках сокровища они не произнесли ни слова, в отличие от остальных. Догадки и предположения сыпались со всех сторон, но Вирджиния не замечала ничего, кроме ясных голубых глаз своего соседа справа. Даже добродушная усмешка Чарльза Бенкррфта и его понимающие взгляды не трогали ее, так же как и ревнивый взор виконта Тэннера, как будто нарочно усевшегося напротив подле Элизы Лауэй.