Роберт МакКаммон
Осиное лето
– Машина едет, Мэйс, легковушка,– сказал мальчик у окна.– Несется, как угорелая.
– Какая там легковушка, быть не может,– отозвался Мэйс из глубин бензозаправочной станции.– Легковушки тут отродясь не ездили.
– Нет, едет! Иди посмотри! Я же вижу – на дороге пыль столбом.
Издав губами отвратительный звук, Мэйс остался на месте, в старом плетеном кресле, о котором Мисс Нэнси сказала, что нипочем в него не сядет – не хватало еще мягкое место пачкать. Мальчик знал, что Мэйс вроде как неровно дышит к Мисс Нэнси и всегда приглашал ее заглянуть на стаканчик холодной кока-колы, но у Мисс Нэнси имелся дружок в Уэйкроссе, так что ничего не получалось. Иногда мальчику делалось немного жалко Мэйса, потому что поселковые не особенно любили обретаться около него. Может, оттого, что Мэйс, когда сердился, становился придирчивым и злым, а субботними вечерами чересчур много пил. К тому же от него несло машинным маслом и бензином, а одежда и кепи вечно были темными от пятен.
– Иди глянь, Мэйс! – настойчиво продолжал мальчик, но Мэйс потряс головой и не двинулся с места – он смотрел по маленькому портативному телевизору бейсбольный матч с участием «Молодцов».
Ну, как ни крути, а машина была; за шинами тянулись султанчики пыли. Однако, увидел мальчик, легковушкой в полном смысле слова ее нельзя было назвать – по дороге пылил фургон с отделанными деревом боками. До знакомства с четырьмя милями немощеного шоссе N 241 он был белым, но теперь порыжел от джорджийской глины, а ветровое стекло было заляпано мертвыми букашками. Мальчик задумался: нет ли среди них ос. На дворе осиное лето, подумалось ему, само собой. Они, эти твари, просто повсюду. Мальчик сказал:
– Они сбавляют ход, Мэйс. Небось, хотят заехать сюда.
– Всесильный Боже! – Он шлепнул ладонью по колену.– Да там три человека на борту! Выйди посмотри, чего им надо, слышь?
– Ладно,– согласился он и одной ногой уже был за дверью, затянутой сеткой от насекомых, когда Мэйс рыкнул:
– Все, чего им надо, это дорожную карту! Ведь заплутают в этой тьмутаракани! Тоби! И скажи им, что бензовоза до завтрева не будет!
Дверь-ширма с треском захлопнулась, и Тоби выбежал в душную июльскую жару как раз, когда фургон подъехал к насосам.
– Тут кто-то есть! – сказала Карла Эмерсон, увидев появившегося из здания мальчика, и с облегчением перевела дух – последние миль, наверное, пять, с тех пор, как они миновали дорожный указатель, направивший их в поселок Кэйпшо, штат Джорджия, она ехала, затаив дыхание. Заправочная станция, с виду старая как мир (заросшая кадзу крыша; выгоревший до желтизны под сотней летних солнц кирпич) являла собой великолепное зрелище, особенно по той причине, что в баке «Вояджера» было чересчур много свободного места, чтобы чувствовать себя уютно. Триш, в среднем каждую минуту сообщавшая «Стрелка на нуле, мам!», довела Карлу до умопомешательства, а из-за Джо, который обвиняющим тоном произносил «Надо было подъехать к какому-нибудь мотелю», она чувствовала себя просто-напросто скотиной.
Джо, читавший на заднем сиденье «Сказочную четверку», отложил комикс.
– От души надеюсь, что тут есть туалет,– сказал он.– Если в ближайшие минут пять я не пописаю, то приму славную смерть – лопну.
– Спасибо за предостережение,– ответила Карла, останавливая фургон возле пыльных бензонасосов и выключая мотор.– Вперед, на приступ!
Джо открыл дверцу со своей стороны и выкарабкался из машины, силясь сделать это так, чтобы не слишком колыхать мочевой пузырь. Джо – двенадцати лет от роду, тощий, с шинами на зубах – был, однако, столь же умен, сколь неуклюж и застенчив, и (по его соображениям) в один прекрасный день Господь Бог непременно должен был даровать ему лучший шанс на успех у девчонок, хотя в настоящий момент все внимание Джо поглощали главным образом компьютерные игры и комиксы с супергероями.
Он чуть не налетел на мальчика с огненно-рыжими волосами.
– Здорово,– сказал Тоби и ухмыльнулся.– Чем могу помочь?
– Туалет бы,– пояснил Джо. Тоби ткнул пальцем куда-то за заправочную станцию. Джо рысью сорвался с места, и Тоби прокричал ему вслед: «Правда, там не больно-то чисто. Извини».
Это меньше всего тревожило Джо Эмерсона, спешившего обойти небольшое кирпичное строение и попасть туда, куда из густого сосняка вырывались сорняки и колючки. Там была только одна дверь без ручки, но она, к счастью, оказалась незаперта. Джо вошел.
Карла опустила окно машины.
– Нельзя ли заправиться? Неэтилированным?
Тоби усмехался, глядя на нее. Хорошенькая – может, постарше Мисс Нэнси, но не слишком старая; кудрявые темно-русые волосы, лицо с высокими скулами, решительные серые глаза. Рядом на сиденье примостилась маленькая девочка лет шести или семи, светлая шатенка.
– Бензина нету,– сказал Тоби женщине.– Ни капли.
– Ой.– Карле снова почудилось, что желудок свела нервная судорога.– Ох, нет! Ну… а есть тут поблизости другая бензоколонка?
– Да, мэм.– Тоби указал в том направлении, куда смотрел передок фургона.– Милях в восемнадцати или двадцати отсюда Холлидэй. У них взаправду отличная бензоколонка.
– Мы на нуле! – сказала Триш.
– Ш-ш-ш, милая.– Карла коснулась руки девчурки. Мальчик с рыжими, коротко подстриженными волосами продолжал улыбаться, ожидая, что Карла снова заговорит. Сквозь затянутую сеткой от насекомых дверь здания станции Карле был слышен шум ревевшей в телевизоре толпы.
– Могу поспорить, они получили пробежку,– сказал мальчик.– «Молодцы». Мэйс смотрит игру.
«Восемнадцать или двадцать миль!» – подумала Карла. Она не была уверена, что им хватит бензина, чтобы добраться так далеко, и уж совершенно точно никоим образом не хотела выезжать на проселок. Солнце с неистово-синего неба светило горячо и ярко, а сосновый бор, казалось, тянулся до самых границ вечности. Она обругала себя дурой за то, что не остановилась возле мотеля на шоссе N 84 – там была бензозаправка «Шелл» и закусочная, но Карла подумала, что можно будет заправиться позже, в дороге. Вдобавок она торопилась добраться до Сен-Саймонз-Айленд. Ее муж Рэй, юрист, несколько дней тому назад улетел в Брюнсвик на деловую встречу. Вчера утром Карла с детьми покинула Атланту, чтобы навестить своих родителей в Валдосте, а потом, махнув через Уэйкросс, встретиться с Рэем и вместе отдохнуть. Держись главного шоссе, велел ей Рэй. Съедешь с шоссе – можешь заблудиться в довольно-таки безлюдных местах. Но Карла считала, что знает родной штат, особенно те места, где выросла. Когда – давным-давно – асфальт кончился и шоссе N 21 превратилось в пыль, она чуть было не остановилась и не развернулась… но потом увидела знак, указывавший дорогу в Кэйпшо, и поехала дальше, уповая на лучшее.
Но если это было лучшее, они влипли.
В туалете Джо познал, что «облегчение» пишется «П…С…С…». Верно, туалет нельзя было назвать чистым; на полу валялись сухие листья и сосновые иголки, а единственное окошко было разбито, но, если бы пришлось, Джо пошел бы и в деревянный нужник на дворе. Правда, воду в унитазе давно не спускали, так что пахло не слишком приятно. Сквозь тонкую стену Джо слышал работающий телевизор. Треск биты и рев толпы.
И другой звук тоже. Звук, который он сперва не мог определить.
Это было тихое, басистое гудение. Где-то неподалеку, подумал мальчик, стоя у истока янтарной реки.
Джо поглядел наверх. Его рука вдруг пережала реку.
Потолок туалета над головой мальчика кишел осами. Сотнями ос. Может быть, тысячами. Маленькие крылатые тельца с желто-черными полосатыми жалами ползали друг по другу, издавая странное монотонное жужжание, звучавшее точно приглушенный, далекий – и опасный – шепот.
Воспрепятствовать реке никак не удавалось. Она продолжала струиться. Джо, округлившимися глазами уставившийся на потолок, увидел, как тридцать, а может, и сорок ос поднялись в воздух, с любопытством прожужжали возле его головы и улетели через выбитое окно. Несколько насекомых – не то десять, не то пятнадцать, понял Джо,– подлетели взглянуть поближе. Когда они загудели у лица Джо и он услышал, как басовитое жужжание, меняя тональность, становится выше и энергичнее, будто осы знали, что обнаружили незваного гостя, у него мороз прошел по коже.