- Судя по всему, их у него вообще не было, - сказал Дрейк, - не вот что известно наверняка, так это то, что он был великий мастер по части финансовых махинаций, особенно с наличными, и я лично совершенно уверен он пытался надуть налоговое управление.
- У тебя есть его фотографии?
- Конечно.
- Ну что ж, проверь телефонные счета, и поглядим, что в результате удастся выяснить.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Теперь вот еще что. Он...
Дрейка прервал негромкий настойчивый стук в дверь.
Делла Стрит приоткрыла дверь, заглянула в комнату, потом распахнула дверь настежь и сказала:
- Доброе утро. Что-то вы сегодня рановато.
В контору вошли Этна и Джозефина Кемптон.
Мейсон представил их Полу Дрейку и повернулся к Этне:
- Ну, как дела?
- Все прекрасно, - с торжественным видом оказал Этна. - Мы легко отделались, Мейсон.
Миссис Кемптон кивнула и расплылась в улыбке:
- Они были со мной чрезвычайно любезны.
Мейсон нахмурился.
- Что вы им рассказали? - с подозрением спросил он.
- Я ничего не стала им рассказывать. Я сделала все в точности так, как вы меня проинструктировали.
Мейсон внимательно посмотрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:
- Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор абсолютно конфиденциальным. На Деллу, разумеется, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.
- Ну и чудесно, - сказал Дрейк. - Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сэндвичи с ветчиной, которые я глотал не жуя между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек, сидя за столом.
Дрейк вышел из комнаты.
Мейсон повернулся к Этне и миссис Кемптон.
- Садитесь, - сказал он. - А теперь, миссис Кемптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.
- Но я рассказала вам правду.
Мейсон покачал головой.
- Мистер Мейсон, - воскликнула она с негодованием, - неужели вы думаете, что я могла солгать?
- Я знаю полицейских, - сказал Мейсон. - Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.
- Но так оно и есть на самом деле. Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.
- То есть как это? - спросил Мейсон.
- Ну, они сказали мне, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования, они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, и это обычная формальность. Они сказали, что, скорее всего, до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно и что если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу и та принесла бы все, что мне нужно.
- И они так и сделали?
- Да.
- Вы дали им ключ от вашей квартиры?
- Он был в моем конверте - они ведь все отбирают и кладут в конверт.
- И вы подписали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?
- Ну да.
- И что было потом?
- Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты абсолютно все подозрения.
- Кто вам это сказал?
- Надзирательница.
- Что было после этого?
- Ну, - сказала она, - они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила - позвонить вам.
- Когда это было?
- Сегодня рано утром.
- Продолжайте.
- Похоже, никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис, но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он уже должен был встать, и велела им позвонить ему.
- И он приехал и забрал вас? - спросил Мейсон.
- Совершенно верно.
Мейсон взглянул на Этну. Тот кивнул.
- Прямо из камеры? - спросил Мейсон.
- Ну, не совсем так, - уточнил Этна. - Я встретился с ней в гараже внизу.
- В гараже?
- Да.
- В каком гараже?
- В полицейском гараже, где у них...
- Там, куда они привезли нас прошлой ночью, - перебила его миссис Кемптон. - Вы же помните, там у них гаражная стоянка сразу за тем местом, где они нас высадили. В общем, мне не хотелось никого беспокоить, и я сказала полицейским, что просто спущусь вниз в гараж и подожду мистера Этну - чтобы он подъехал туда.
- И вы дожидались его там?
- Да, как раз на том месте, куда они привезли нас прошлой ночью - где мы вышли из машины.
Мейсон повернулся к Этне:
- Но вы ведь не могли туда проехать?
- Нет, конечно, я оставил машину снаружи и подошел к двери. Я махнул рукой, и миссис Кемптон выбежала. А что! Это имеет какое-либо значение?
- Да, именно это я и рассчитывал услышать.
- Я не улавливаю, - сказал Этна.
- Миссис Кемптон, - сказал Мейсон, - вы кое-что скрыли от нас.
- Что вы имеете в виду?
- Вы скрыли от нас нечто очень важное, некий факт, который...
Она прервала его, отрицательно покачав головой:
- Я рассказала вам абсолютно все, мистер Мейсон.
- И мистер Этна повез вас прямо сюда? - спросил Мейсон.
- Он сначала завез меня домой. Я забежала буквально на пять или десять минут, и мы поехали сюда.
- Она хотела задать вам несколько вопросов, - сказал Этна.
Миссис Кемптон кивнула:
- Мистер Мейсон, если человек умирает - что происходит с его банковским счетом... я имею в виду его неоплаченные чеки?
Мейсон пожал плечами:
- От чеков нет никакого проку после того, как человек умер. Его банковский счет замораживается. Как только банк получает извещение о смерти клиента, он прекращает оплату всех чеков.
- А если на чеке гарантийная подпись кассира банка?
- Подписанные кассиром чеки, - сказал Мейсон, - оплачивает банк. Банки не умирают.