Колетт. А что будет потом, когда выяснится, что я наврала?
Бернадетт. Будет слишком поздно, вы уже будете замужем.
Колетт. Тебе легко говорить. Я не решусь на такое.
Бернадетт. В общем, мой вам совет — куйте железо пока горячо. Я буду в прихожей, и если пойму, что дело плохо, приду вам на помощь.
Колетт. Спасибо, Бернадетт.
Бернадетт. Ну, что вы! Мы, женщины, всегда понимаем друг друга. А я, поверьте, знаю, что такое любовь! Идите за ней, и вы увидите, как это прекрасно! (Выходит, потом снова просовывает голову.) Держитесь! Я рядом.
Колетт открывает дверь в комнату Барнье и начинает вопить.
Барнье(входит). Ты еще не выдохлась?
Колетт. Папулечка, сейчас ты узнаешь одну вещь, которая свалится тебе, как снег на голову.
Барнье. Всего одну? Я уже с самого утра весь засыпан снегом.
Колетт. Папуля, ты не все знаешь про мои отношения с моим женихом.
Барнье. Я знаю все. Он мне все рассказал от А до Я. Только не могу понять — почему он сказал, что ты ничего не знаешь?
Колетт. Как я могу не знать про такое!
Барнье. Он опять наврал? Браво! В таком случае все закончится гораздо быстрее! (Выходит, хлопнув дверью.)
Бернадетт(просовывает голову). Ну, как?
Колетт. Я и рта открыть не успела.
Бернадетт. Он какой-то нервный сегодня. Прямо с самого утра. Ничего не поделаешь, нужно начинать сначала. (Открывает дверь в комнату Барнье, потом прячется. Просовывает голову). Вперед! Я с вами! (Исчезает. Колетт снова начинает плакать.)
Барнье(входя). Сколько ты будешь ломать эту комедию? Ты хочешь, чтобы на твой крик сбежалась вся округа?
Колетт. Папуля, мне нужно с тобой поговорить.
Барнье. Потом поговорим. (Делает движение, чтобы уйти. Бернадетт просовывает голову, и пока Барнье стоит спиной, она издает крик и исчезает. Барнье возвращается.) Ну, хорошо, что там у тебя?
Колетт. Папуля, мы назовем его Блэз.
Барнье. Кого это?
Колетт. Ребенка.
Барнье. Какого ребенка?
Колетт. Нашего.
Барнье. Нашего?
Колетт. Нашего малыша! Ну, дошло?
Барнье. Нет…. (До него доходит.) Нет!.. Это невозможно!.. Не верю!.. Это слишком для одного утра!.. Скажи, что это неправда! (Падает на канапэ.) Вы не назовете его Блэз. (Звонит в колокольчик.)
Бернадетт(тут как тут). Месье звонил?
Барнье. Звонил. Принесите мне скорее три таблетки аспирина.
Бернадетт. Уже принесла, месье. Я принесла даже четыре таблетки.
Барнье. Блэз! (Залпом выпивает стакан с аспирином.)
Колетт. Ну, что, теперь ты согласен?
Барнье. Ты выкручиваешь мне руки, маленькая распутница!
Колетт(садится к нему на колени). О! Мерси, папуля!
Осознав, что рядом Бернадетт, Барнье берет себя в руки и начинает весело качать Колетт у себя на коленях. Звонят. Барнье меняет тон и бросает бешеный взгляд на Бернадетт, но она не реагирует.
Барнье. Между прочим, звонят.
Бернадетт. Ой, да!.. Пойду — открою. (Выходит.)
Колетт. А я пойду и сообщу мамуле радостную весть. (Тоже выходит.)
Барнье. Вот вам, пожалуйста, современная молодежь!
Бернадетт(возвращается). Вас хочет видеть какая-то молодая девушка.
Барнье. У меня нет сил принимать молодых девушек.
Бернадетт. Она настаивает, говорит, что это очень срочно.
Появляется Жаклин.
Жаклин. Бонжур, месье.
Барнье. Мадемуазель.
Жаклин. Месье Барнье — это вы?
Барнье. Вроде да.
Жаклин. Извините за беспокойство, но дело не терпит отлагательств.
Бернадетт. Боже мой!
Барнье(бросает еще один разъяренный взгляд на Бернадетт, та быстро уходит. К Жаклин). Поторопитесь, мадемуазель, я очень спешу.
Жаклин. Хорошо, месье. Я попала в ужасную ситуацию. Я просто в отчаянии.
Барнье. Я тоже, мадемуазель, если это вас как-то успокоит.