- Ты в порядке? Плакала? Глаза красные и опухшие. Что случилось? - затараторила Фрей, обхватив руками белокурую голову.
- Уже все хорошо. А с тобой-то что? Ты попала в беду? Выглядишь потрепаной. Драка? - в свою очередь зачастила Лэри, проводя пальцем по красной щеке подруги.
Таррен напомнил о себе кашлем и полным недоумения голосом вопросил:
- Же-е-е-е-нщины… Это нормально орать на друг друга, а через мгновение - обниматься?
- Да, - отрезала Фрей.
- А вы вообще кто такой? - наконец-то заметила новое лицо Лэри.
- Друг Фрей, - вздохнул Таррен.
- Ястреб Дайрона, - фыркнула Риарда.
Их ответ прозвучал одновременно. Пристальный взгляд на Фрей, затем Лэри нервно уточнила:
- А имя у Ястреба Дайрона друга Фрей есть?
- Таррен Осдорн. А вы, насколько я понял, Лэри, пропажа Фрей?
- Лэрион Неллас, - поправила его фамильярность девушка.
- Рад познакомиться, Лэрион. Не самая худшая ситуация для знакомства.
Неллас поморщилась:
- Сложно придумать хуже.
- Почему же? Вы нашлись живой и целой, пожалуй, этого достаточно, - Осдорн с сомнением посмотрел на дверной косяк, скривился, и сел на ближнюю кровать.
- Нашлась? Я разве терялась? - возмутилась Неллас.
Таррен молчал, вопросительно и с толикой насмешки поглядывая на Риарду, которая стушевалась и поджала губы.
- Мне кто-то объяснит, что тут происходит? - не выдержала Лэри. - Фрей?
- Прости, я подозревала, что тебя похитили мои враги.
- Какие враги, Фрей? Ты с ума сошла, я же… - девушка запнулась, видимо, все-таки что-то припомнив. Большие голубые глаза округлились, наполнились слезами и, сглотнув, она прошептала: - Так это все из-за тебя?
Риарда переполошилась и завалила подругу вопросами: “Кто?”, “Когда?”, Сколько?”, “Всё ли в порядке?”
- Погоди, - попросил Ястреб. Пошуршал в кармане. Выуженный платок отдал Лэри, искренне надеясь, что это не тот, которым протирал Вилмарин. Примеченная ранее записка-переписка девушек умостилась на колене. Проверил остроту карандаша и скомандовал: - Теперь рассказывай.
Первый Ястреб старательно отмечал каждое слово Лэрион, временами задавая нужные и наводящие вопросы. Фрей внимательно вслушивалась в рассказ подруги, то и дело встревая с уточнениями - пыталась отыскать “приветы” от Ровэн, - и вполглаза наблюдая за писаниной Таррена. “Рядом с Центральным Храмом. Два монаха, один - в возрасте и весе”. Рядом красовалась приписка “жирный”. “Второй - высокий, худой, совсем старый и седой как лунь”.
- Как же ты сбежала от них?
- Ну... - смутилась Лэри и потупилась. - Первого ударила в колено, а второй сам в собственной рясе запутался и упал.
- Если увидишь - узнать сможешь?
- Ой, я не знаю, - Лэри раскраснелась и сосредоточенно рассматривала свои руки. - Там было темно…
- У меня нет слов, Осдорн, - рыкнула Риарда. - В твоем городе монахи стаями на девушек нападают, а ты еще меня в чем-то обвиняешь?
- А ты предлагаешь простить тебя только потому, что существуют другие преступники? - изумился тот. - Лэрион, не отвлекайтесь, мне нужны подробности.
Спустя полчаса Осдорн откланялся, сказав Фрей, что ждет ее внизу.
- Вот видишь, Лэри, - успокаивающе погладила Фрей подругу по голове. - Все хорошо. Ничего плохого не случилось. А виновные получат по заслугам. Таррен им спуску не даст.
- Откуда ты знаешь? Все же монахи. Что может Ястреб против них?
- Простой Ястреб - почти ничего. А этот - Первый. Он их так бюрократическими проволочками замучает, что те взвоют и сами на плаху полезут.
- Ох, правда?
- Про монахов на плахе я немного преувеличила, а вот про Таррена - чистая правда. Он, скотина, принципиальный.
- Почему “скотина”? Ты с ним тоже в “сложных отношениях”?
- Ну… - замялась Риарда. - Не совсем. У иссира Осдорна ко мне дело, поэтому мне ненадолго придется тебя оставить.
Неллас насупилась, давая понять, что заметила, как Фрей ловко перевела тему, и такой ответ не устраивает, но потом просияла:
- Задание? Тебе дали задание? На этот раз ничего незаконного? Я так рада!
От неловких недомолвок Риарду спас неуверенный стук. За дверью оказалась служанка с подносом. Она выставила на рундук тарелку густого мясного рагу, стакан горячего вина со специями и сообщила, что хмурый иссир “устал ждать охамевшую иссиру”.
Фрей просияла, словно ей отвесили комплимент.
- Ужинай и ложись спать, - скомандовала она. - Переговорю с “хмурым иссиром” и вернусь.