Выбрать главу

*UltimaThule (с лат. — «весьма далёкая Фула», «крайняя Туле») — «очень далеко», «край света» или «крайний предел», «дальняя задача», «цель устремлений».

В данном случае приобретает значение "Крайний предел", "Стремление к неизбежности"

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

***

Моя погибель уже близка, 
Два-три дня и я, уже сдамся. 
Будто пуля уже у виска. 
Два. Один. Ноль. И пала без шансов.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Take me with you...

А у меня, Мой милый, 
Тут полная задница,
И боли полна душа.
У меня началась чёрная пятница.
Прикупить и тебе барахла?
Вот, смотри чьё-то сердце 
Сломалось.
Разбилось.
А всё ещё бьётся.
Без тебя не могу я согреться.
Вот, смотри,
Это чужое, но
Тут мое.
Разбитое. 
Солнце.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ваша грязь на моей душе...

Я выворачиваю её наизнанку

И бросаю в машинку.

Стирать.

Прости, родной, я не прошла этот уровень.

И вот, смотри, тут опять и опять.

Везде вырастают чертовы пятна.

Мне уже так надоело страдать.

Но, черт возьми. Снова.

- Здравствуйте, мои грабли.  

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ана

Здравствуй, Ана. 
Я по тебе не скучала. 
Здравствуй, Ана. 
Ты ненадолго? 
"Надоела твоя худоба"
Вечно кричат мне люди вдогонку. 
Уж простите, какая есть. 
Лучше быть такой, да с душою полной. 
Нежели жиром своим затоплять людей. 
Да глупым мыслям быть покорной.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

17

Мне 17, а я хочу семью. 
Мне 17, а я хочу состариться. 

Выбегать на кухню, на пару минут, 
Проверяя то, что там варится.

Мне 17, и я устала от суеты. 
Мне 17, и я хочу повеситься. 

Прости, родной, мне не хватает твоей руки. 
Да и черти в душе гнездятся уже больше месяца. 

Мне 17, но скажи за что? 
Эта боль мне судьбою обещана. 

Мне 17, я хочу на покой. 
Позвони и шепни в телефон: 
"Родная, я выезжаю... 
Любимая, увидимся вечером..."

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

"Моя революция" или "Убей своё мнение, чтобы стать частью этого общества"

Здравствуй, моя эпитафия.
От репрессий погибла душа. 
Я пред вами почти без сознания.
От чего же и я мертва?
Надоело смеяться без счастья,
Надоело говорить напоказ,
Надоело кричать всем вдогонку:
" А от чего ты меня не спас?"
От чего не смогла я укрыться?
От чего не смогла убежать?
Прости, милый, мне надо напиться,
Не хочу я вот так погибать.
Я хочу оставаться собою,
Дай свободу и я вознесусь,
Как Есенин, стихами прославлю
Золотую священную Русь.
Но, уж простите, я не Есенин,
Не могу так пред вами стоять.
За слова мои милые,
Сталин приказал бы меня расстрелять.
Хоть страшите меня гильотиной,
Хоть страшите распять на кресте,
Буду правду рубить с плеча
И стремиться к своей мечте.
Тут. В душе. Царит Маяковский.
И вечно 17. Апрель.
На краю души стоит Бродский:
"Не выходи из комнаты"
И запри души своей дверь.
Запирай её да сильнее,
Повешай огромный засов,
Прячь своих мыслей-демонов
И забудь всё, как страшный сон.
Запирать-отпирать я устала,
Всё, простите, иду на покой.
Всех вокруг я к Чёрту послала
И осталась сама собой.
Я иду по морозной улице,
Улыбаюсь в ответ и молчу.
Соблюдаем мы все конституцию,
Но себя подвергаем суду.
Надоело быть девочкой-умницей.
К Чёрту всё. Я теперь(никуда) не уйду.
На большой и туманной улице. 
Я кричу.
- Ну, здравствуй,
Моя
Революция.
_____________________

Значения и отсылки:

Эпита́фия (греч. ἐπιτάφιος «надгробный») - изречение (часто стихотворное), сочиняемое на случай чьей-либо смерти и используемое в качестве надгробной надписи.