Я рассказала Логану все, что мне было известно: о том, как Ванесса в погоне за выгодным женихом преследовала Генри, как он намерено оскорбил ее, как после этого дочь брандмайстера несколько раз отзывалась презрительно о сыне Чарли.
— Да Генри иначе, нежели "тупая корова", ее не именовал, — сорвалось с губ. — Чарли еще всегда выговаривал ему.
Но Логан только пожал плечами.
— И что? Он ведь не жениться на ней собирался. А для постельных утех многие мужчины не брезгуют и "тупыми коровами". Особенно если эти мужчины молоды и обладают горячим темпераментом.
Меня замутило.
— Но Ванесса? Ей-то это зачем?
— Должно быть, не оставляла надежду заполучить графского сыночка в мужья. На меня эта девица произвела вполне однозначное впечатление: охотница на выгодного супруга. А с Генри Хекстоном пообщаться как следует мне вчера не пришлось. Можешь рассказать о нем?
А что я сама знала о Генри? Неглуп, воспитан, приятен в общении, но порой бывает желчным и язвительным — как в случае с Ванессой. Недостатка в девицах, вьющихся вокруг единственного сына графа, не испытывает. Чарльз очень любит наследника и гордится им, хотя старается не баловать сына.
Все эти соображения я изложила Логану, но убедить его не смогла.
— Николь, ты ведь сама понимаешь, что описала обычного светского молодого человека, ведущего себя так, как требуют правила приличия. Кстати, порой даже их нарушающего. Грубо говоря, маску, а не настоящего Генри. Уверен, о настоящем ты имеешь весьма смутное представление.
Но тут я вспомнила кое-что еще и торжествующе выпалила:
— Генри не может быть Душителем. Во время убийства девицы из "Фламинго", этой Берталины, его и в городе не было.
Аргумент не подействовал. Логан печально покачал головой и спросил:
— Откуда тебе об этом известно?
— От Чарли, — поникнув, ответила я.
Действительно, с чего мне показалось, будто слова графа Хекстона об отъезде его сына снимают с Генри все подозрения? Нет, я не подумала, что Чарли выгораживал сына, но ведь он сообщил мне только то, что знал сам.
— Ладно, завтра я побеседую с Генри Хекстоном. Второго парня вызовут в Управление, а вот к сыну его сиятельства пока не станут привлекать излишнего внимания. Так что я просто назначу ему встречу. Приглашу пообедать вместе.
— Я тоже приду.
К моему удивлению, он спорить не стал. Задумался на мгновение, потом кивнул.
— Хорошо.
Допил поданное Агнесс вино, попрощался и ушел. И даже не попытался еще раз соблазнить меня. Когда я осознала, что чувствую не только облегчение, но и некоторое разочарование, то разозлилась сама на себя. "Тебе же лучше, если его несносная светлость оставит тебя в покое. Поняла, Николь Донн?" Но как бы я себя ни уговаривала, досада не унималась. Окончательно расстроившись, я потребовала у Агнесс горячего молока с медом в надежде, что проверенное средство поможет поскорее заснуть — и не думать о Логане. Но ничего не получилось. Я провертелась в постели до часу ночи, а настырный герцог лез в мысли и никак не желал покидать мою голову.
Он сидел, надежно укрывшись за облетевшим кустом. Старая низкая скамья давно покосилась, но в порядок ее никто не приводил. Он подозревал, что о ее существовании попросту позабыли: свой дом стерва Донн поддерживала в порядке, да и для ухода за садом нанимала нелюдимого типа, приходившего в теплое время года дважды в неделю. Из своего укрытия он заметил, как у калитки остановился длинный темный мобиль, как герцог подошел к двери, как старая служанка впустила его внутрь.
Хотелось курить, и он даже вытащил портсигар, но вовремя опомнился. Даже если никто не заметит крохотный огонек, лучше не оставлять против себя улик. Пока что дрянь даже не подозревает, что он следит за ней. Пусть остается в неведении как можно дольше.
Его светлость пробыл у мерзавки около часа. Жаль, никак не получилось узнать, чем они занимались. В окнах второго этажа свет не горел, но это ни о чем не говорило. Предаваться любовным утехам можно где угодно, уж об этом-то ему прекрасно известно.
Проводив взглядом плавно отъезжающий и набирающий скорость мобиль, он усмехнулся. Ничего, Николь. Пока у тебя есть время, но с каждым днем его остается все меньше и меньше. Уже недолго. Скоро, совсем скоро ты окажешься в моей власти. И ответишь за все.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Генри и Логан условились встретиться за обедом в "Морской звезде", одном из самых пафосных и дорогих заведений города. Мне довелось не единожды там побывать с Чарли, и на меня обстановка ресторана произвела впечатление кричащей безвкусицей. Каменный светлый пол, имитирующий галечное дно, огромные аквариумы, стены, покрытые бирюзовым волнообразным стеклом, белая пена кружевных занавесей и скатертей, светильники в виде морских звезд, стилизованная под раковины посуда. Фигуры официанток плотно облегали платья из блестящей, словно чешуя, ткани. Готовили, впрочем, в "Морской звезде" вкусно.
Генри уже дожидался нас в отдельном кабинете. Если он и удивился, увидев меня, то виду не подал. Напротив, радостно улыбнулся.
— Николь. Хорошо, что ты пришла. Мы толком не поговорили на приеме, а я так хотел рассказать тебе о поездке.
— Боюсь, что и сегодня вам такой возможности не представится, — вмешался Логан. — Разве что Николь захочет задержаться.
Генри поскучнел.
— Знаю, знаю, вы хотите расспросить меня о Ванессе. Вот только вряд ли я сообщу вам что-нибудь новое, такое, чего вы еще не знаете.
Он был похож на своего отца совсем неуловимо: поворотом головы, привычкой вскидывать подбородок, жестом, которым заправлял за ухо длинную прядь льняных волос. Внешность Генри унаследовал от матери, чей портрет я неоднократно видела в доме Чарльза. Высокий блондин изящного телосложения, с удивительно тонкими чертами лица и темными глазами, Генри притягивал к себе взгляды окружающих. Мне он всегда напоминал персонажа древних сказаний, вечного юного и прекрасного трубадура.
— Вы состояли в связи с убитой? — сразу перешел к делу Логан.
Генри поморщился.
— Я бы не назвал это так. Время от времени мы оказывались в одной постели. Для определения отношений такого рода существует грубое слово, но мне не хочется произносить его в присутствии Николь. Отец бы не одобрил.
И он с очаровательной улыбкой пожал плечами: мол, говорю, как есть, хотя и самому сказанное не нравится.
— А Ванесса знала, как ты к ней относишься? — не выдержала я. — И соглашалась встречаться?
— Она дура… была дурой, — исправился Генри. — Я ведь ясно дал понять, что не собираюсь на ней жениться. Но это ее не остановило. Да, она перестала липнуть ко мне прилюдно, зато однажды заявилась в гости в манто на голое тело. Нормальный мужчина от такого не отказывается, прости, Николь. Ванесса думала, что теперь-то ей точно удастся захомутать меня, вот только я быстро развеял ее иллюзии.
— Но продолжили с ней видеться? — задал вопрос Логан.
— Видеться? Я с ней спал, вот и все. А уж что там она себе насочиняла, меня не касалось.
Я стиснула пальцы под столом. Давно знала, что сын Чарли отличается от своего отца, но даже не подозревала, что настолько. Чарльз никогда не стал бы говорить в таких выражениях о женщине, с которой делил постель.
А Генри лукаво улыбнулся и снова стал похож на обаятельного мальчишку-сорванца.
— Я шокировал тебя, Ники? Прости. Но Ванесса действительно не заслуживает хороших слов. Она думала, будто мне не донесут о ее похождениях. Ха. Да если бы ей случилось забеременеть, то на отцовство могло бы претендовать полгорода.
— Где вы были вчера ночью? — спросил Логан.
Генри пожал плечами.
— Там же, где и вы. На званом ужине в вашу, между прочим, честь, ваша светлость. Но вас, наверное, интересует, не я ли прикончил милашку Ванессу?
И тут Логан удивил меня. Он наклонился через стол к собеседнику и сказал, опустив взгляд, будто испытывал неловкость: