— За что же он так его?
Не то, чтобы Тане было сильно любопытно, но новость и вправду, оказалась необычной.
— Не знаю, леди. Они сильно повздорили, потом помирились. А ещё господин приказал перевезти сюда ваши вещи, те самые, которые мы оставили в Митаве в господском доме. Его светлость, оказывается, привез их все с собой сюда.
Суматошный день закончился для Тани разговором с Данилом. Как она думала.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
— Правильнее было бы вас просто уничтожить, рейна Велидара. Безопаснее для всех. Женщина, способная воспользоваться родственной связью, превратив собственных внуков в безвольные куклы, опасна для общества. И я не верю, что вы не попытаетесь повторить это в будущем.
Голос его светлости, герцога Рейгара Экшворда звучал холодно. Он действительно сожалел, что Велидара выжила, несмотря на выжженные магические каналы и общее истощение. Она оставалась опасной в своей непредсказуемости. Женщина пришла в себя уже на следующий день после происшествия. И сразу же замкнулась в себе, отказываясь вести разговор с теми, кто был к ней допущен.
— Чтобы обезвредить ядовитую гадину, ей вырывают зубы. Но змея не разумна, она нападает лишь в случае опасности. Ваша семья, рейна Велидара, — тут герцог невесело усмехнулся, но решил поправить себя, — ваш сын, если быть точным, доставил мне много проблем. Сразу скажу, к его гибели я не причастен. Он сам нашёл свою судьбу, вязавшись в чужие интриги.
— Зато вы погубили мою внучку, — нехотя разомкнула губы женщина.
Для своего положения держалась она очень хорошо. И в другой ситуации Экшворд бы даже восхитился её выдержкой, но не сейчас. В данную минуту ему хотелось скорее покончить с неприятным делом и вернуться к одной синеглазой упрямице, занимавшей в последнее время все его мысли.
Вот уж действительно Единый посмеялся, связав их судьбы воедино. А Тьяна, как бы она не отказывалась от родства с Велидарой, их сходство было просто невероятным. Не только внешне.
— Сделать девушку своей женой, значит погубить? — Экшворд удивлённо воззрился на сидящую с гордым видом ведьму. — Если вы не желали выдавать внучку замуж, зачем позволили сыну заключить договор помолвки?
— Тот брак не получил бы одобрение храма. Я смогла бы помешать…
— Давайте начистоту, Велидара. Почему вы не желаете для своей внучки нормальной семьи и детей? Что такое вы скрываете?
Ведьма надменно вскинула голову, ни дать — ни взять, титулованная особа, и предпочла хранить молчание.
— А, если я скажу, что ваша внучка погибла год назад от рук разбойников, нанятых леди Аквикой? Вместе с моей первой женой. В один день и час. Если её душа покинула тело, отправившись за Грань, а вместо неё теперь другой человек?
Экшворд незаметно наблюдал за выражением лица Велидары, и заметил, что при упоминании о подмене, она почти незаметно вздрогнула. Лицо женщины исказила гримаса боли, но она тут же постаралась скрыть это, взяв под контроль свои эмоции.
— Я не знаю, что за амулеты дала Талине старая Грейси, но они смогли притянуть душу обратно в умирающее тело. Вот только эта душа больше не принадлежит вашей внучки.
— Это ложь.
— Зачем мне вас обманывать? Моя жена помнит многое из жизни Талины. Она рассказала о защитном амулете, который ей дали накануне поездки. Он развалился у неё прямо в руке сразу после того, как Тьяна очнулась. Подозреваю, дело именно в нём, но правду мы уже вряд ли сумеем узнать. Грейси погибла, а Тьяна об этом ничего не знает. Возможно, вам о переселении душ известно несколько больше?
Велидара, до этого делавшая вид, что её не очень и интересуют объяснения Экшворда, встрепенулась, одарив герцога насмешливым взглядом.
— Надеетесь, что я вам расскажу о том, где сейчас Грейси? Всё равно вам до неё не добраться.
— Надеюсь понять, что вами двигало, когда вы решились выкрасть принадлежащую мне беременную женщину из дома. Зачем понадобилось её пугать, рисковать жизнью не рождённого ребенка?
Если Экшворд надеялся получить вразумительный ответ от ведьмы, то он ошибся. Велидара снова замкнулась в себе, предпочитая молча смотреть на пейзаж за окном.
— Ваш внук у меня. Не желаете узнать о его судьбе?