Несколько часов спустя их препроводили в отдельную гостиную, где к ним присоединились Элани и Принц Коратан.
- Благодарю вас за то, что взялись за моё задание, - сказала Элани после того, как все трое отвесили ей поклоны и приложились к руке.
- У нас и в мыслях иного не было, Ваше Величество, - сказал Алек.
- Вам всем я в высшей степени доверяю, - улыбнулась в ответ Элани. – И надеюсь, Вы, Барон Серегил, простите мне это повышение против вашего желания. Дядюшка Коратан говорил мне, что вам это не понравится, однако вы более чем заслужили это.
Серегил отвесил ей изящный поклон.
- Я чрезвычайно польщён, ваше Величество, и сделаю всё, чтобы не уронить чести Зеркальной Луны.
- Мне сказали, что это весьма приятное место, с большими земельными угодьями.
- И великолепным стадом лошадей местного, островного разведения, - добавил Коратан. – Говорят, они ни в чём не уступают ауренненским скакунам.
- Тогда они, действительно, должны быть замечательными, - сказал Микам, который и сам занимался разведением лошадей.
- Теперь вернемся к нашим делам, - Элани достала из рукава сложенное в несколько раз письмо и протянула его Серегилу.
- Это отчет, который я получила от секретаря губернатора, Леди Зеллы. Не будете ли так добры, прочесть его вслух для остальных?
Серегил развернул тончайший пергамент и разгладил его на коленке.
- Её Высочайшему Королевскому Величеству, Королеве Элани. Двадцать седьмой день Клесина. Ваше Величество, с великим прискорбием вынуждена уведомить Вас о смерти прошлой ночью Губернатора, эрцгерцога Тонеуса. Он и его супруга, Герцогиня Серия, были убиты во время пребывания во дворце в древней столице, реконструкцией которой, в ожидании вашего визита, занимался эрцгерцог.
- К моему великому огорчению сообщаю, что эрцгерцог скончался при весьма загадочных и ужасающих обстоятельствах. Когда дверь в его покои была взломана, за нею предстала картина такой страшной резни, что невозможно и описать. Оба постояльца самым жестоким и беспощадным образом были разорваны на куски. Вынуждена просить прощения за то, что не стану вдаваться здесь во все подробности, ибо это просто не укладывается в моей голове, даже после того, как я увидела всё собственными глазами. В то же самое время, мне было доложено, что один из стражей видел поблизости некий призрак. Не знаю, является ли сие правдой, или вызвано потрясением такими смертями, но я заклинаю Вас поскорее прислать сюда кого-нибудь, кто сумел бы расследовать данные факты.
В то время, как Губернатору Тонеусу удалось установить с основной массой местного населения дружеские отношения, теперь, в отсутствие Королевского представителя, я здорово опасаюсь за стабильность обстановки и безопасность острова и ваших верноподданных. Заклинаю Вас, Ваше Величество, как можно скорее выслать сюда подмогу, с тем, чтобы обеспечить на Куросе Ваш суверенитет. Ваша покорнейшая слуга, Леди Зелла.
Серегил поднял взгляд.
- А мрачненькую картинку она тут нарисовала.
- И, судя по тону, дамочка пребывает в полнейшем отчаянии, - заметил Микам.
- Так и есть, - отвечала Элани. – В качестве действующего губернатора я посылаю Тётушку Клиа с войсками для поддержания порядка и Теро в качестве её мага. И мне нужно, чтобы вы, с вашими особенными талантами, помогли им в расследовании причин и истинных орудий этих убийств, а также выявлении того, как это отразится на нашем контроле над Куросом.
- Мы с удовольствием возьмёмся за эту сложную задачу, Ваше Величество, - отвечал Алек.
- Премного благодарен Вашему Величеству за оказанное доверие, - вставил Микам.
- В прошлом году, во время всей этой заварушки, вы оказались просто незаменимы, милорд. А Лорд Теро сообщил мне, что вы с Серегилом уже много лет являетесь самыми искусными изо всех Наблюдателей, и что Алек тоже ни в чём вам не уступает.
- Вы удостоили нас слишком великой чести, Ваше Величество, - отвечал Алек.
Элани улыбнулась.
- Вы чрезвычайно скромны, Барон Алек. Вы все. Служите Скале тихо, даже не помышляя о том, чтобы об этом стало когда-нибудь известно. Так что, похоже, совсем напротив. На моём опыте, при дворе такое встретишь не слишком часто и это весьма приятно.
- Наша работа является нашей наградой, - произнёс Серегил.
- Уверена, такое скажут совсем немногие, - отвечала она. – Но вам я верю.
Глава 4.
Паруса и Сказки
ДЕНЬ отъезда выдался прохладным и серым. Всю дорогу, пока они с Алеком и Микамом спускались к Набережной Кита, промозглый ветер с залива трепал полы плаща Серегила, захлёстывал его ему вокруг коленей, швырял волосы на глаза. На какой-то миг Серегила охватило странное чувство тревоги, и он никак не мог понять, откуда оно взялось. Что-то такое ворочалось где-то в памяти, но он никак не мог уловить, что именно его так тревожит.
Флагманский корабль, огромный галеон под названием Гончая, стоял на якоре у своего причала, и матросы по шаткому трапу заносили на него остатки провианта и багажа. На носу и корме Гончей высились две солидные башни, да и вообще, выглядел корабль внушительно, как настоящий дом. Что было очень даже неплохо, ибо уже здесь, в относительном укрытии молов внутренней бухты, вода, покрытая хлопьями пены, была неспокойной. За Гончей стояли на якоре ещё три корабля, гружёные лошадьми и солдатами.
Неподалёку от сходней своего корабля в окружении кучки провожающих стояла Клиа. При ней, как всегда, находилась её подруга и адъютант, Коммандер Миррини. Сегодня на Клиа было изящное походное платье, на Миррини же была военная форма: замшевые бриджи в обтяжку и зелёный табард - открытая с боков накидка Королевской Конной Гвардии - с белой окантовкой по краю и с вышивкой в виде эмблемы из пары скрещенных сабель, держащих корону, впереди. На боку висел видавший виды меч, а на шее поблёскивала золотая пластинка офицерского знака.
- А, вот и вы, мои благородные лорды! – воскликнула Клиа и, шагнув к ним навстречу, заключила каждого из троих в объятья. – Прошу простить меня, что пропустила ваше возведение в титул, но я уезжала в Цирну с проверкой оборонительных сооружений Канала. Мирная жизнь заставила кое-кого чересчур расслабиться. – Она ударила по рукам с Микамом. – Бека с Ниалом передавали приветы.
- Благодарю, - отвечал тот. – Вот же, королева не даёт тебе скучать?
- Да уж, дел почти такая же уйма, как на войне, - рассмеялась Миррини. – Крови, конечно, поменьше, да жратва посытней.
Окончание войны Клиа, тогда ещё на должности полевого командующего Королевской Конной Гвардией, нынче же – генерал, встретила совершенно измождённой и прожаренной солнцем. Месяцы мирной жизни возвратили ей обычную её красоту. Темно-каштановые волосы с треугольничком на линии лба, были сейчас гладко зачёсаны назад и несколько непослушных прядей, выбившись, обрамляли мягкими локонами её лицо в форме сердечка. Румянец от ветра лишь подчёркивал её красоту. Серегил имел счастье наблюдать, как из милого ребенка она превратилась в выдающегося полководца, и он всегда был горд тем, что она называет его своим другом.
Высокая и темноволосая Миррини выглядела чуть более потрёпанной жизнью. Впрочем, глянув на Алека с Серегилом с обычным своим юмором, она задорно сверкнула темными глазами:
- Ну что, барончики? А ну, как эта ваша Зеркальная Луна окажется какой-нибудь древней деревенской развалюхой?
- Подозреваю, что моя племянница слишком хорошо о них думает, чтобы дойти до такого, - рассмеялась Клиа.
- Надеюсь, очень скоро вы тоже сможете всё увидеть своими глазами, - ответил Алек.
- Боюсь, что это уже без меня, - отвечала Миррини. – Я остаюсь здесь командовать в отсутствие Клиа Конной гвардией. Я пришла лишь попрощаться. Так что вам двоим придётся там приглядывать за ней за меня.
- Приглядывать за мной? – фыркнула Клиа.
Алек же, широко улыбнувшись, салютнул, коснувшись кулаком груди.
Вскоре к ним присоединились одетые в походные камзолы и штаны Теро и Мика. И в таком обыденном одеянии молодой маг вполне мог сойти за старшего брата мальчугана.
Мика буквально дрожал от нетерпения.
- Мы что, правда, поплывём вот на этом? А можно я буду на палубе? А сколько нам плыть до Канала? Ой, привет, Клиа!
- Приличия, Мика, - напомнил ему Теро. - Когда мы на людях, ты должен обращаться к ней «Ваше Высочество».