Выбрать главу

Но только они сделали несколько уверенных шагов вперёд, как проход внезапно снова закрылся камнем. И пройти дальше сумел только Эдмунд. А Кэт и Дэвид остались неподвижно стоять около булыжника и напряжённо рассматривать рассыпанные по полу драгоценные камни. Перед ними снова предстала та же загадка, будто Саннорту и не удалось ничего решить.

И в тот момент Кэт почувствовала себя откровенно не в своей тарелке — она ясно осознала, что ей попросту неловко вот так стоять наедине с Дэвидом. Неприятное смущение снова обжигало ее щеки, и она непрестанного кидала взгляд на стены, не зная, куда лучше посмотреть, чтобы не выдать себя. Даже если Дэвиду было совсем не до неё, даже если он усиленно ломал голову, пытаясь справиться с загадкой и не видя перед собой ничего, кроме злосчастных камней… Нет, он не должен был догадаться, ей не следовало подавать вид. Или, наоборот, следовало?

Вот она на какую-то секунду поборола смущение, вот взглянула прямо в его густо-изумрудные печальные глаза, затуманенные усиленной думой, вот в очередной раз изучила тонкие черты лица. Но он на это, кажется, даже не обратил внимание — был слишком занят нелёгким делом.

Поэтому таковому решила посвятить себя и она. Возможно, если делать что-то очень важное, и вправду труднее будет показать своё неравнодушие. Ведь тщетные попытки собрать слово из драгоценностей явно не подразумевали эмоционального контакта.

Но, только она в очередной раз посмотрела на эту глухую серую стену, на слова задания, на пол и на камни, как желание что-то делать неожиданно отпало. Отпало в конце пути, всего в нескольких шагах цели… Просто потому, что какая-то ее часть была бы совсем не против остаться в паре вместе с Дэвидом, бросив Эдмунда наедине с дальнейшими приключениями.

Однако мысль о том, что она все ещё искательница, что путешествие почти, но ещё не совсем закончено, заставила Кэт опомниться. Она уверенно подняла голову, подошла чуть ближе к Дэвиду и принялась вместе с ним спокойно обсуждать возможные решения задачи, как будто никакого странного трепета и подозрительного жара на щеках не было и в помине. У неё даже вполне успешно получилось.

Вот только разгадать то, что спрятали за собой тавелийские слова на стене и россыпь драгоценных камней, не выходило никак. Сколько они ни думали, что ни пробовали… Все равно в итоге сводились только к одному решению, которым никто из них не обладал и которое они бы точно не смогли достать в тот момент. Только к сокровищам создателей зеркала.

Кэт уже почти разочаровалась, сделав для себя вывод, что другого выхода и вправду нет, однако Дэвид почему-то все еще считал, будто это не так. А если учесть, что по жизни Сэварт уж точно не мог зваться оптимистом, окончательно терять надежду было рановато. И Кэт ещё тихо верила, что им удастся исправить это досадное положение. Пусть и слабая, но все-таки надежда упрямо продолжала теплиться где-то в ее груди.

И в один момент они увидели его. Гилберта Сэварта, неожиданно почти бесшумно появившегося из темноты коридора. Кажется, он был чуть запыхавшимся, но по-прежнему сохранял гордый и высокомерный вид. На Кристаленс и своего младшего брата Гилберт как будто даже и не обратил внимания.

Решительными шагами приблизившись к камню, он ненадолго остановился, о чем-то пораздумывал и спокойно произнёс неизвестное Кэт, но, кажется, знакомое Дэвиду заклинание. Последнее решила Кристаленс, когда увидела, как невольно расширились и засияли изумрудные глаза младшего Сэварта, стоило ему только услышать колдовские слова. Как будто в порыве внезапного озарения.

К приятному изумлению Кэт и Дэвида, заклятие подействовало. Камень сразу же вспыхнул бело-серебристым магическим светом и, с грохотом отодвинувшись, услужливо пропустил Гилберта внутрь. Странникам, чётко расслышавшим каждое слово, осталось только повторить. Что было сделать совсем не сложно — по крайней мере, для Дэвида. Но Кэт тоже надеялась не оплошать.

И поэтому она резонно вызвалась осуществить эту магию первой: ей явно потребовалось бы несколько попыток. Дэвид сразу же согласился с ее решением и, отступив чуть в сторону, принялся пристально наблюдать за каждым ее действием. Кристаленс поначалу засмущалась от такого внимания, тем более со стороны Сэварта, но сразу же взяла себя в руки. И успешно осуществила нужную магию с третьего раза, ни разу не отвлекшись на лишние звуки, движения или эмоции.

Завидев, что камень снова засиял, Дэвид сразу повторил необходимые слова заклинания — поэтому они сумели почти одновременно проникнуть в комнату. Вот только зрелище им сразу предстало совсем не то, что они ожидали обнаружить. Ни тёмный зал и толпы пещерных чудовищ, а ярко освещённое помещение, мертвая Доротея Сэварт, истекающая кровью Селена Сэварт, беспомощно обмякшая на руках Эдмунда, и запускающий прямо в Саннорта жестокое семейное заклинание озлобленный Гилберт Сэварт…

***

Быстро преодолев пустой коридор и тихо подивившись подозрительному отсутствию монстров и загадок, путешественники вместе с Дэвидом свернули в следующий проход. И сразу же невольно зажмурились от ослепительно яркого света заклятий, что с тихим свистом и шелестом проносились по узкому пещерному пространству, что выводили неровные линии трещин на гладких камнях. Здесь явно шла магическая битва, причём далеко не с самым слабым противником.

На какой-то миг Кэт подумала о прислужниках Маунверта, возможно, тоже оказавшихся в коридоре в то же время, что и искатели, и Сэварты… Даже морально приготовилась вести неравную битву с магами, стремительно истощая свои колдовские запасы.

Но, привыкнув к свету, осознала, что ошиблась. Ее глазам предстали три фигуры в чёрных плащах с натянутыми на лицо капюшонами — определённо Сэварты — которые ожесточённо сражались с тремя крупными прямоходящими мохнатыми тварями, напоминавшими медведей. Они буквально обсыпали чудовищ потоками заклятий и, кажется, в этой битве побеждали с немалым преимуществом.

Или… нет. Получше приглядевшись, Кэт заметила, что самый высокий и мускулистый из тварей, видимо, главный, крепко сжимал в своих заскорузлых когтистых лапах браслет Сэвартов. Маги упорно пытались забрать у чудовища семейное сокровище, но выходило как-то не очень: даже их магия действовала на тварей весьма слабо. Однако раны ещё не получил никто.

— Так вот они, эти слуги… Чем-то похожи на своего главаря, но без бивней и рогов, гораздо меньше по размеру. И вроде бы гораздо слабее, — немного рассеянно озвучил свои мысли Саннорт, резко уворачиваясь от случайно полетевшего в него ветвистого заклятия-молнии.

— Да, возможно, но проверять это мы не будем. Наша задача — пройти мимо так, чтобы слуги нас не заметили. А в остальном я надеюсь на Гилберта, Эдела и Аннабель. Втроём они должны справиться и вернуть браслет, — сразу описал дальнейшие действия Дэвид тоном, однозначно не допускавшим возражений.

Не став спорить, путники покорно отправились следом за Сэвартом в самую сердцевину стремительно закручивающегося цветастого вихря. Они старались двигаться осторожно и не смотреть по сторонам, но ежесекундно им казалось, что проносящиеся буквально в миллиметре от них заклинания вот-вот настигнут их вместо чудовищ. Или когтистые лапы самих чудовищ с жестокой жадностью вонзятся в их плоть.

На некоторое время они словно потеряли возможности и видеть, и слышать и чувствовать — перед их глазами лишь неумолимыми потоками проносились слепящие яростные вспышки, в ушах звучал зловещий тихий рокот магического сражения и утробное рычание взбешённых слуг, а окружающее узкое пространство в один миг словно подернулось мутной волшебной пеленой. Которая, в свою очередь, не только затмевала видимость путников, но и сама являлась мощным оружием. И они шли сквозь это оружие, ощущали на себе его невесомые шелестящие прикосновения…

Заклинания, топот, глухой грохот падающих вдали камней, магические шары — в один самый напряжённый мог все смешалось в едином хаотичном потоке. И путникам показалось, что они заблудились в этом вихре, потеряли дальнейшую дорогу, повернули не туда, в последний миг сошли с правильного пути…