— У меня такое ощущение, — сказала однажды Пенелопа, покидая очередным вечером школьную библиотеку, — что ничего мы не найдём.
— А всё лишь потому, что мы не знаем, какие именно чары наложены на комнату. — Ральф даже не пытался скрыть досаду и разочарование.
Но, как известно, госпожа Удача не зря славится своеобразным чувством юмора. Бывает она порой и капризной, бывает и суровой, но всегда — себе на уме, и, должно быть, именно по её прихотливой воле, когда трое неразлучных друзей уже готовы были, несмотря на своё упрямство и завидное усердие, оставить надежду, что найдут-таки разгадку, разгадка сама нашла их.
Ральф, Том и Пенелопа шли по переходам чёрной школы и мирно разговаривали, поглядывая на висевшие кругом картины с изображением чудесной, но местами мрачной природы волшебного мира. Они обсуждали свои неудачные попытки раздобыть какую-либо информацию, как нейтрализовать заклинание, наложенное на заветную комнату, и, вероятно, ноги сами собой занесли их в коридор с той манившей, притягивавшей магнитом дверью. Друзья не стали покидать коридора, решив притаиться на какое-то время, в надежде хоть что-нибудь услышать. Они забились в дальний угол, спрятались за стоявшей там каменной статуей женщины и затихли, внимательно прислушиваясь к каждому звуку, доносившемуся до них.
Поначалу прислушиваться было ровным счётом не к чему: казалось, вся школа вдруг вымерла — остались в ней лишь они, Том, Ральф и Пенелопа, зажатые между шероховатой кладкой стены и мраморным пьедесталом с застывшей на нём великой волшебницей прошлого. Друзья слышали только своё дыхание. Но в один момент издалека донеслись звуки лёгких шагов, словно кто-то приближался к коридору, и вскоре из-за поворота показалась ученица чёрной школы, одетая в длинное тёмное платье и форменную мантию. Ничего не подозревая, она спокойно направлялась именно к той комнате, где претворял в жизнь свой замысел Рональд Хамминг. Друзья оживились и, как могли, напрягли слух в ожидании разборок Хамминга с нарушившей его покой ученицей, которые, несомненно, вот-вот должны были начаться. А значит, был шанс, что Хамминг, занятый разборками, не обратит внимания на незваных гостей, которые постараются незаметно проникнуть в комнату.
Как только незнакомая девушка подошла к дверям, друзья осторожно выбрались из своего укрытия и медленно, стараясь не наделать лишнего шума, двинулись следом, но, когда она без колебаний вошла в комнату, остались снаружи, решив, что пока так будет разумнее.
— Ты слышала, я знаю это! Ты подслушивала! Как ты посмела!? — Сквозь щёлочку в двери друзья увидели, как Хамминг шагнул к стоявшей напротив него девушке и злобно прошипел слова, на которые незнакомка, судя по всему, никак не отреагировала.
Впрочем, злость Хамминга заметно поутихла, стоило ему взглянуть на правую руку девушки.
— Ты можешь дать мне свой браслет? — расслышали Том, Пенелопа и Ральф. — Я прошу тебя. Сейчас мне он действительно нужен.
— Зачем он тебе? — спокойно спросила девушка и наконец повернулась к двери так, что стало хорошо видно её лицо. Том, Пенелопа и Ральф с удивлением узнали одну из самых сильных учениц школы — Селену Сэварт.
— Если ты мне не дашь его, тебя постигнет кровавая смерть! — Явно не желавший никого посвящать в свои планы, Хамминг решил перейти на угрозы. Глаза его горели, а в голосе теперь уже отчётливо были слышны нотки гордости и бахвальства. — Я намного сильнее тебя, Сэварт! Убирайся отсюда, пока не поздно! Отдавай браслет и убирайся, ясно!?
— Думаешь, я ещё не успела понять, зачем тебе нужен мой браслет? — равнодушно ответила Селена, глядя на украшавшую стену картину.
— Значит, ты подслушивала?!
— Для этого мне необязательно подслушивать или подсматривать. — Селена оставалась по-прежнему невозмутимой и смотрела прямо в глаза юноше, которому, видимо, было нелегко выдерживать на себе этот взгляд, пронзительный, холодный, полный ледяного спокойствия. — Мне и без тебя известно о картине, в ключе от которой ты так нуждаешься сейчас. Ты ведь желаешь попасть в тот магазин, не так ли?
Единственная картина, что висела на стене в комнате, и вправду представляла убранство небольшого, полутёмного магазина, сплошь заставленного многочисленными шкафами. На полках был разложен загадочного и, откровенно говоря, неприятного вида товар. Настолько загадочного и неприятного, что о предназначении всех этих мудрёных вещиц даже думать не хотелось.
— Дай мне браслет, или ты в скором времени будешь убита! — высокомерно возвестил Хамминг. — Меня тебе не одолеть: я намного сильнее!