— Значит, Хамминг приобрёл подделки?
— Да.
=== Глава 15. Странное существо и радостное известие ===
У Тома и Пенелопы, вернувшихся наконец домой, начались каникулы, и потому они практически целый день оставались дома, рассказывая Кэт различные интересные вещи об их мире и школе. Несмотря на своё достаточно долгое время пребывания среди людей, подобных семье Квэйн, Кристаленс, внимательно слушавшая друзей, не переставала дивиться новой информации, узнаваемой о данном мире.
Брат и сестра, в свою очередь, были немного удивлены тем, как быстро их подруга привязалась к совершенно чужому для неё питомцу — коту Флаффи. Квэйны с лёгким изумлением отмечали для себя, что сам пушистый друг любил гостью намного больше, нежели собственных хозяев, которые с самого его появления в доме не переставали заботиться о животном и, естественно, периодически баловать его.
И так, однажды собравшись в одной из небольших и очень уютных комнат, друзья расселись на мягкий диван, обитый золотистым атласом, и решили обсудить интересовавший их вопрос о крепкой и нерушимой дружбе Кэт и Флаффи.
— Кэт, может быть, у тебя есть какой-то магический талант, связанный с кошками? — строила различные предположения Пенелопа, сама понимая их нелепость и неправдоподобность.
— Не думаю, — ухмыльнулась Кристаленс, неторопливо поглаживая блаженно урчавшего кота за ухом.
— Мне кажется, нам стоит перевести тему, — сказал заскучавший от подобных разговоров Том. — Мне, например, интересно, как прошёл День Утренних Звёзд, который мы провели в заточении на картине.
— Да, кстати, не могла бы ты рассказать нам о нём? — поддержала брата Пенелопа.
— Ну, в общем-то, этот праздник мало чем отличался от предыдущего, однако для меня на этот раз вся его атмосфера выглядела как-то по-другому, — задумчиво протянула Кэт, продолжая осторожно почёсывать Флаффи.
— Почему? — полюбопытствовал Том.
Но ответа на этот вопрос Квэйн-младший так и не получил, так как в комнату внезапно вбежала его мама и воскликнула:
— В этом доме такой жуткий беспорядок, а сегодня вечером у отряда Ворнетта собрание и все гости придут именно сюда, а не к Саманте! Нужно срочно разложить всё по своим местам, а иначе, увидев это, приглашённые придут в ужас.
— О каком беспорядке идёт речь? — искренне удивилась Пенелопа. — По-моему, в нашем доме всё лежит на своих местах.
— Да, конечно. А ты свою комнату видела?
— Да, и, мама, там не может быть беспорядка. — Уловив сердитый взгляд матери, она добавила: — Хорошо, я сейчас проверю.
Встав с дивана, Пенелопа направилась к своей комнате. Друзья, а с ними и Лиза Квэйн, последовали за ней.
Войдя в комнату девушки, Том, Кэт и в особенности Пенелопа, ужаснулись, так как всё, что совсем недавно было аккуратно разложено по своим местам, сейчас было раскидано по всей комнате, а часть вещей так вообще сломана, будто кто-то нарочно, желая насолить Квэйн-младшей, устроил весь этот разгром.
Кремовые обои на стенах частично отклеились, и на них виднелись грязно-бурые пятна. Ореховый шкаф, стоявший у левой от входа стены, находился на месте, но вещи, когда-то лежавшие на полках, были хаотично разбросаны по полу. У кровати, служившей здесь украшением, были подломаны ножки, отчего ложе стояло очень криво. Что касается окна, оно частично было разбито, и осколки его, перемешавшись с нужными вещами и бесполезным хламом, разбросались по всей комнате.
— Кто это сделал?.. — ужаснулась Пенелопа, не веря своим глазам. Она осторожно подошла к стоящему в углу комнаты столу, ножки которого также были подломаны, и огляделась.
— Я не знаю, — сердито сказала Лиза, — но мне кажется, убирать это придётся тебе, так как комната твоя, а у меня и без того дел много. А вас, Том и Кэт, я, пожалуй, займу кое-чем другим.
— Но… Это же сделала не я… — ошарашенно произнесла Пенелопа.
— Пенелопа, не глупи, ты ведь уже не маленькая девочка. Сегодня в нашем доме произойдёт важное собрание, и потому к нему нужно подготовиться заранее. — Лиза Квэйн, а вместе с ней её сын и гостья, покинули разгромленную комнату, оставив Пенелопу в одиночестве.
Ещё немного постояв, с ужасом оглядывая комнату, девушка всё же решила приняться за уборку. Она произнесла заклинание и, к своей радости, обнаружила, что магия здесь эффективна. Это значило, что беспорядок был устроен не магическим путём. Несмотря на своё открытие, на уборку Пенелопе понадобилось немало времени, так как быстро убрать весь этот разгром, наверное, было невозможно.
Наконец всё разложив по местам, обрадованная, она вышла из комнаты и решила помочь своим друзьям. Но внезапно девушка вспомнила, что для собственного удобства оставила недавно подаренный ей браслет на видном месте, на полу, а там он явно не должен лежать.