Выбрать главу

Султан величественно вышел первым, Эртугрул шёл за ним. Смутное волнение охватило душу. Заметались перед взором внутренним смутные картины, смешиваясь, дробясь, не завершаясь… Вот новая юрта с богатым убранством — золотые и серебряные украшения теперь покорно служат ему, Эртугрулу, не гордясь перед ним своим видом… Вот невеста его сияет радостью глаз, и руки её уже не огрубелые от работы кочевницы, гладят радостно и чуть боязливо мягкие шелка цветные… Хотелось всего этого!.. А если взбунтуются воины его рода? Если не согласятся старики? Но разве он не вождь им? Разве он не возвратил им храбрость? На месте битвы будет погребение павших, и памятные камни следует поставить; но чувство храбрости одушевляет живых!.. Да, он сделается полководцем могучего султана! Но никогда — слугой! Пусть все знают: никогда — слугой!..

Забили барабаны; загремели, взвыли воинские долгие трубы… Собирались множеством воины… Эртугрул поднялся вслед за султаном на невысокий холм, поклонился султану и поцеловал ему руку. Воины Эртугрула смотрели. Гомон стоял ровный, будто ровно гудели дикие пчелы в своём роении…

— Я решил, — начал свою речь молодой полководец; и чувствовал, как идут на язык верные слова. — Я решил перейти вместе со всем родом нашим под крыло милостей султана Алаэддина Кейкубада, сына Кейхюсрева! Довольно бродить нам по землям чужим непрошеными гостями. Мы поселяемся здесь! Отныне в этой стране — наша родина!..

Гомон разносился одобрительный. И вовсе одобрением и восхищением зазвучали голоса, когда по приказанию султана принесли много дорогих подарков — цветную одежду, ткани, оружие, золотую и серебряную посуду… Своими руками султан накинул на плечи Эртугрула пышный красный плащ из дорогой плотной ткани, расшитый плотными золотыми нитями, переливчатыми выпуклыми узорами… Султан объявил, что жалует Эртугрулу и народу Эртугрула местность, называемую Сугют, — чтобы они проводили там зимы; а горы Доманич между Бурсой и Кютхией, и местность Эрмени[89] — жалует Эртугрулу и народу Эртугрула для стоянок летних, чтобы тучнели их овцы и давали много шерсти и молока и приплода…

— Слышали?! — крикнул Эртугрул с холма. — Слышали?! Это теперь наши земли! Мы — хозяева! Мы заслужили наши владения честью и храбростью!..

Началось празднование. Вскинув руки высоко, воины Эртугрула плясали, топая подошвами сапог о землю твёрдую. Чёрные, туго заплетённые косы бились на груди. Уже запели громкие голоса:

Храбрые воины огузов Отряд за отрядом идут! Вождь впереди на коне голубом, небесному волку подобном! Бьют барабаны и накры-литавры. Стяг-санджак развернули. День страшной битвы настал! Эй, убегайте, трусы; герои-йигиты[90] идут! Поле битвы головами покрылось, головы наших врагов саблями срублены, головы наших врагов катаются в поле! Скакали орлиные кони, их подковы спадали. Пёстрыми копьями кололи врагов, булатными саблями рубили…[91]

После воинственных песен запели другие — о жизни человеческой — сложенные в бесконечном кочевье… Протяжно пели. И созвучия звенели бубенцами…

Кайтабанун майасыны йÿклÿ кодум Нäрмидÿр майамыдыр аны билсäм Кара илÿм койунуну йÿклÿ кодум Кочмыдыр койунмыдыр аны билсäм Ала гöзлÿ гöрклÿ халалым йÿклÿ кодум Эркамидÿр кызмыдур аны билсäм…[92]
Я оставил верблюдицу свою тяжёлой, Знать бы мне, самец ли, самка ли родились! В своей чёрной ограде я оставил овцу тяжёлой. Знать бы мне, барашек ли, овечка ли родились! Я оставил свою светлоокую красавицу-жену тяжёлой. Знать бы мне, мальчик ли, девочка ли родились!..

Песни были прежние, давние, кочевничьи; тянулись-протягивались, уносили сердца в далёкие-далёкие степи, туда, совсем далеко, где на высокой-высокой горе — престол верховного Бога — Неба…

Савук савук суларыны…
Спросишь о холодных-холодных водах — из них пил мой старший брат. Как мой старший брат ушёл, с тех пор я из них не пила. Спросишь о табунах орлиных коней — на них ездил мой старший брат. Как мой старший брат ушёл, с тех пор я на них не ездила…[93]

Это всё было или не было? Или всё это было придумано после, и даже и много после; когда имена потомков Эртугрула сделались у всех на слуху?.. И самым первым написал свои слова летописец Языджиоглу Али. Написал в XV-ом столетии, и сочинение его называлось: «Сельджукнаме», а порою называют сочинение это — «Огузнаме». Языджиоглу Али рисовал потомков Эртугрула преемниками прямыми сельджукских султанов; и выводил тех и других от общего легендарного тюркского праотца — Огуза. А уж после хроники Языджиоглу Али пошли и другие писать… И мой любимый Мехмед Нешри в своём «Зерцале мира» (или лучше: «Зеркале…»?)… Кстати, Языджиоглу Али ничего не писал о битве с монголами и о помощи Эртугрула султану… Но, может быть, всё так и было; или почти так и было. Ведь пребывание племени кайы в Восточной Анатолии как раз и совпадает с нашествием туда монголов. А монголов кайы не любили; вроде бы им не за что было любить монголов…

вернуться

89

…Сугют, Доманич, Кютхия, Эрмени… — Сугют (Сёгют) — область между Биледжиком и Эскишехиром. Доманич — Горная цепь между Кютхией и Бурсой. Кютхия — Кютахия (Котиайон византийцев) — крепость и главный город бейлика Гермиян. Эрмени — горный проход между Биледжиком и Бозоюком.

вернуться

90

…йигиты… — удальцы.

вернуться

91

…рубили… — Из «Словаря тюркских наречий» Махмуда Кашгарского (1072–1077). Перевод Ф. Гримберг.

вернуться

92

…билсам… — Из огузского эпоса «Китаби Коркут» («Книга Коркута»). Перевод Ф. Гримберг.

вернуться

93

…ездила… — Из «Китаби Коркут». Перевод Ф. Гримберг.