Libidine — в переводе с латинского означает "вожделение, желание" — ощущается как ночной клуб, созданный самой Nyx. Здесь пахнет дорогой кожей и еще более дорогим одеколоном. Красно-фиолетовая неоновая вывеска на одной из стен с надписью Sinners Welcome отбрасывает адское сияние. Мягкий свет смешивается с красным и едва освещает всевозможные уголки, кабинки, сцены и столики. Каким-то образом это делает все и всех видимыми и в то же время скрытыми в тени.
Лохлан подводит нас к маленькому столику в узкой полукруглой кабинке, почти как изогнутое любовное кресло. Как только мы садимся, к нам скользит девушка с сигаретой в наряде в стиле бурлеска 1920-х годов.
"Мисс Райт и мистер Фокс". В ее голосе звучат знойные нотки. "Для меня большая честь приветствовать вас в Либидине. Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится". Рядом с сигаретами на ее подносе лежат сигары, маленькие бутылочки с лубрикантами, презервативы и спичечные коробки.
"Обан 18. Спасибо, Лулу", — с улыбкой говорит Лохлан.
Я наблюдаю за их общением, ожидая затяжных, горячих взглядов, но он просто смотрит на меня, ожидая. "О, э-э, мецкаль со льдом, пожалуйста "1.
"Конечно". Она улыбается, а Лохлан, прежде чем она уйдет, берет с ее подноса коробок спичек и сигарету. Я смотрю, как подпрыгивает ее короткая юбка, когда она идет, как с каждым шагом мелькает нижняя часть ее обтянутой сеткой задницы. Я снова ожидаю, что Лохлан будет пристально смотреть ей вслед, но когда я смотрю на него, его глаза устремлены только на меня.
"Ну что, Лулу, да?" спрашиваю я, опираясь предплечьями на прохладный черный мрамор стола.
Он тихонько хихикает, как будто его это забавляет, откидывается назад и играет с золотой цепочкой на шее. "Я с ней не спал".
"Мне все равно, если бы ты это сделал", — отмахиваюсь я.
"Ничего страшного, если так", — отвечает он.
"Мне все равно, с кем ты спишь, даже если бы я могла уследить за всеми". В его глазах вспыхивает ярость, а затем он мрачно смеется, проводя большим пальцем по нижней губе. Возвращается Лулу и ставит два наших напитка на стол. Он наклоняется вперед и двигает свой по столу.
"Не похоже, что тебе есть дело до того, с кем я встречаюсь", — замечаю я.
В морозной голубизне его глаз, потемневших от тусклого света, вспыхивает озорство. "Вот тут ты ошибаешься…"
"Ты не имеешь права", — вмешиваюсь я.
"Может быть". Он пожимает плечами, затем поднимает бокал, и его губы останавливаются на ободке, пока он говорит. Его голос такой тихий и низкий, что мне приходится наклониться, чтобы расслышать. "Но это не значит, что мысль о том, что у тебя есть кто-то еще, не заставляет меня сгорать от зависти. Мне хочется притянуть тебя к себе на колени и зарыть свой член в тебя прямо здесь, чтобы никто и не пытался".
По моей шее пробежали мурашки, и я сузила глаза. " Хотела бы я посмотреть, как ты, блядь, попытаешься".
Он отставляет свой бокал и смотрит на меня решительным взглядом, нежно проводя пальцем по ободку бокала. "Это смелость?"
"Нет…" Все лампы разом гаснут, словно задутые свечи.
Единственным источником света остается красный неон. На несколько секунд клуб погружается во тьму, прежде чем ореол красного света опускается на помост в центре зала. В центре небольшой сцены стоит кресло, похожее на трон. Впервые за сегодняшний вечер его занимает мужчина в черном костюме и балаклаве. Женщина стоит перед ним на коленях, ее голова покоится на его бедре, а рука в перчатке перебирает ее волосы.
Вороно-черные волосы. Джульетта.
Когда она сказала, что выступает сегодня вечером, я подумала, что она будет петь, может быть, танцевать стриптиз или заниматься хореографией у шеста. Теперь я понимаю, почему она назвала это выступлением.
На ней только кружевной боди на бретельках с глубоким декольте. Табурет медленно поворачивается, открывая полный зал для обзора со всех сторон. Настоящая демонстрация. Начинает звучать зловещая, но знойная музыка, и я чувствую басы глубоко в груди, мое сердце пульсирует с каждым тяжелым ударом.
Я вижу, как шевелится его рот, и удивляюсь, когда слышу его слова, звучащие поверх музыки. "Встань для меня, куколка. Время играть". Звук тихий, слегка приглушенный, но его определенно слышно. Должно быть, сцена оборудована звуковой аппаратурой. Незаконное возбуждение пляшет по моей коже, словно невидимые искры.
Джульетта встает. Она похожа на падшего ангела, завернутого, как подарок, в черное кружево. Готова к тому, чтобы быть брошенной на порог дьявола. Он раздвигает колени и притягивает ее к себе. Достав черную веревку, он связывает ее руки вместе, чтобы они оказались перед ней. Он встает, стягивая кожаные перчатки с запястий. Движения незначительные, но мощные, словно она всего лишь игрушка, с которой он готовится поиграть.