Выбрать главу

Посадив ее в кресло, он опускается перед ней на колени. Сняв ремень, он раздвигает ее ноги, погружая голову между ними. Ее руки все еще связаны, но она тянется вниз и срывает с него маску. Я вижу только его темно-каштановые волосы, коротко остриженные и взъерошенные из-за маски. В его анонимности было что-то таинственное, но раскрытие его личности по-своему смело.

"Еще один, куколка. Я хочу еще один", — говорит мужчина, и Джульетта качает головой.

"Я не могу", — вздыхает она.

"Не можешь или не хочешь? Потому что если ты не можешь, я тебя сделаю. А если не хочешь, то это все, что тебе нужно сказать". Он нежно поглаживает внутреннюю сторону ее бедра, и, несмотря на его грубые действия ранее, я могу сказать, что решение за ней. Она отвечает, уверенно положив одну длинную ногу на подлокотник.

"Хорошо, куколка, тогда еще раз, на моем языке, пока из тебя капает моя сперма". Мерзкие слова тонут в моем желудке, как раскаленный свинец.

Я наблюдаю за силой и эйфорией в ее выражении лица, когда ее голова откидывается назад. Я поднимаюсь все выше и выше вместе с ней.

" Блядь, Лохлан". Я задыхаюсь, когда за моими глазами вспыхивает яркий свет. Он замирает, когда я повторяю его имя. Только на короткое время.

Возможно, мне это показалось. Потому что потом он снова начинает искусно работать пальцами внутри меня, заставляя мою кожу гореть, а пальцы ног изгибаться. "Осторожно произноси мое имя, Реальта. Мужчина может стать зависимым от его звучания".

"О, твою мать…" Я вздрагиваю, мои ноги трясутся, когда самый гладкий и в то же время самый сильный оргазм, который я когда-либо испытывала, пронзает меня. Лохлан убирает пальцы и проводит ими по моему пульсирующему клитору, поддерживая волны напряжения и разрядки.

Когда он убирает руку, я нахожусь в блаженной дымке.

Я бросаю взгляд в его сторону и встречаюсь с горящими глазами, когда он делает то, что обещал: облизывает свои пальцы.

1. Play “Who Do You Want” by Ex Habit

Глава 9

Луна и Прилив

Лохлан

На следующее утро катамаран ждет нас у причала, а шкипер суетится на палубе, готовя канаты и паруса. 1

"У вас есть представление о том, куда вы хотите отправиться?" спрашиваю я Стеллу. Сегодня вечером Либидин устраивает вечеринку-маскарад, и Стелла хотела съездить в город, чтобы купить подходящее для этого случая платье.

"Я договорилась о примерке в нескольких магазинах, — непринужденно отвечает она. Все так чертовски непринужденно. Как будто то, что она так чертовски сладко кончила для меня прошлой ночью, было лишь моим воображением.

Не знаю, почему я решил, что сегодня все будет по-другому, но она ведет себя так, будто прошлой ночи не было. Как и после своего дня рождения. По крайней мере, тогда я знал, что этого следует ожидать. Но если она хочет играть так, то игра продолжается.

Я могу быть незатронутым, равнодушным до следующего раза, когда она приползет ко мне за освобождением.

Я киваю. "Круто, водитель должен встретить нас на пристани".

"Встретит. Я звонила сегодня утром, чтобы подтвердить".

"Конечно, ты позвонила". Я протягиваю руку, когда мы доходим до конца причала. "Дамы вперед".

Капитан приветствует нас, когда мы поднимаемся на борт, и знакомит нас с несколькими другими гостями, которые также прибывают в порт. Одна из них — Джульетта.

Стелла замирает при виде нее. Она быстро приходит в себя и восторженно здоровается. Она идет к Джульетте на мягкую скамейку, а я беру у стюарда предложенную кроваво-апельсиновую мимозу. Стелла смотрит в мою сторону, заставляя мою руку крепко сжать хрупкий фужер.

Помнит ли она, как она распадалась на части в моих пальцах, как я сейчас? Неужели встреча с Джульеттой — это напоминание о ее сладких стонах, когда она впивалась в мою ладонь, голодная и отчаянная в поисках того, чего мы оба хотели?

Она сглатывает и закусывает губу, прежде чем отвести взгляд. Волна эмоций обрушивается на меня, как грузовик. Я ставлю нетронутый стакан на ближайшую плоскость, прежде чем разбить его и поспешно спускаюсь по ступенькам в каюту.

Горечь и злость бурлят в моей груди, когда я запираюсь в ванной. Нет, не завихрения. Завихрение — это то, что делают на дегустации вин. В этом чувстве нет ничего цивилизованного. Это ураган, бурный и неспокойный океанский шторм. Думать, что я смогу вести себя спокойно, было чертовой шуткой2.

Я не могу этого сделать. Я не могу медлить, когда она нужна мне как воздух. Я не какой-нибудь джентльмен, ухаживающий за чопорной и правильной леди.