– Ну, нам пора идти. А то работы много – качать не перекачать, – сказал Док и стал подниматься из-за стола.
Публика начала расходиться.
– Постой, Бэри, – полушепотом обратился Сони, придержав Дока за рукав, – постой, у меня к тебе дело. – Позитрон чуток помолчал. – А ты не мог бы мне через этого генерала организовать такую же медальку, а? Я отблагодарю.
– Дай подумать, Сони. – Байрон наморщил свой черный лоб и, как бы разговаривая сам с собой, протянул: – Вообще-то Винсент теперь мой должник…
– Так зовут генерала, – пояснил Дадлу Джек, и тот понятливо кивнул.
– Если кое-кого подмазать, что-то сделать можно, но для этого, сам понимаешь… – Байрон характерно потер палец о палец.
– Об чем речь. Сколько?
– Думаю, что уложусь в триста.
Сони Дадл тут же отсчитал деньги и положил на стол.
– Вот, – сказал он. – Сколько нужно ждать?
– Три дня, – ответил Байрон, пряча деньги в карман.
– Так быстро? – восхитился Позитрон.
– В этом мире, Сони, все решают связи, – заметил Док. – Только никакой торжественной части я тебе не обещаю. Ни цветов, ни оркестров, ни рукопожатий босса.
– Нет-нет, Бэри. Это мне не нужно. Главное – медалька.
На том они и расстались. Дадл ушел, оставив недоеденный обед, а Бэри сходил на раздачу и, применив свой старый прием, попросил чаю.
– Я думал, мы пойдем работать, – сказал Джек.
– Наша работа от нас никуда не уйдет, тем более что эти пижоны пилоты еще полчаса будут сидеть в курилках. А без них нам на суда не попасть.
– Ну ладно.
– К тому же я собирался показать тебе нашу достопримечательность. Забыл?
– Да, забыл.
– А зря. Вон она – смотри.
Джек обернулся и увидел высокую блондинку с вьющимися волосами и более чем заметным бюстом. Мини-юбка подчеркивала все ее достоинства, а чулки со стрелочкой придавали образу полную законченность.
– А вот и чай, – сообщил поваренок с раздачи. Он принес два дымящихся стакана и тарелочку с печеньем.
– Спасибо, дружище, спасибо, – поблагодарил Док, снова превращаясь в героя далеких колониальных войн.
Очарованный работник столовой поставил чай и, рассмотрев медаль подробнее, сумел прочитать надпись.
– А что такое «ассенизатор», сэр? – спросил молодой человек.
– Ассенизатор – это такая профессия, сынок, – посмотрев вдаль, произнес Байрон. – Нелегкая профессия. Ассенизаторы есть везде, но они незаметны. Ты понимаешь, сынок?
– Да, сэр.
– Если где-то заводится какое-то дерьмо, то приходит ассенизатор и разбирается с этим дерьмом – раз и навсегда. Я понятно говорю, сынок?
– О да, сэр, – закивал поваренок и, почтительно отступив, исчез за перегородкой.
– Ну как тебе красотка? – спросил Бэри, попробовав горячий чай.
– Да я, признаться, только тебя и слушал. Здорово у тебя получается.
– Но ведь я не врал. Я сказал, что ассенизаторы убирают дерьмо. Разве не так?
– Но он понял иначе.
– А вот это не мое дело. Человек слышит то, что желает услышать. Заметь, что и Позитрону я поначалу не врал. Сказал, что эту медаль заказал в граверной лавке, – и ты сам видел, что из этого вышло. М-м… какое печенье! Попробуй.
– Что-то не хочется.
– Это потому, что ты теперь думаешь только о Злючке Келли.
– О ком? – переспросил Джек.
– Да об этой беленькой сучке. Скажешь, нет?
– Скажу «да», – улыбнулся Джек. От проницательности Дока невозможно было укрыться.
– Тогда слушай. Зовут ее Мэри Келли Логон. Она любовница нашего босса – я имею в виду самого главного, Дэниела Глосберга. У нее постоянный пропуск в центральную часть города, квартирка что надо и салатовый кабриолет «Пума». Глосберг очень занятой любовник, и девушка изнывает от тоски, однако из-за боязни лишиться финансовой поддержки босса сохраняет ему верность. Поначалу красавцы пилоты атаковывали ее напропалую, но она стала их подставлять, – дескать, преследуют. И Глосберг увольнял их одного за другим – пилотов у нас на Бургасе как собак. Вот за все эти фокусы ее и прозвали Злючка Келли.
– Да… Злючка Келли… – задумчиво проговорил Джек, оглядываясь на блондинку. – Протянешь руку – вмиг пальцев лишишься. Сразу видно.
– Кроме меня, ее здесь все боятся, – заметил Байрон и поставил на стол пустой стакан. – Ну ладно, Ромео, пошли. Субстанция ждет.
– Чего ждет? – не понял Джек.
– Субстанция, парень. То, что мы качаем.
– А-а, понятно.
Ассенизаторы вышли из-за стола и направились к выходу. Но на середине пути Байрон неожиданно оставил Джека и смело направился к неприступной красавице. К удивлению Холланда, блондинка приветливо кивнула Доку, и тот присел за ее столик.
Джек дошел до выхода и, не зная, что делать дальше, застыл, переминаясь с ноги на ногу. А Байрон что-то говорил Мэри Келли, время от времени косясь на своего напарника, и у Джека начало складываться впечатление, что говорят именно о нем. Во время длинного монолога Бэри красавица посматривала в сторону Джека с нарастающим интересом.
Наконец Байрон распрощался с блондинкой и вернулся к Джеку.
– Ну вот, теперь можно идти. – Больше он не произнес ни слова, храня таинственное спокойствие.
Джек тоже молчал, хотя ему очень хотелось спросить Дока, о чем он говорил со Злючкой Келли. Когда напарники уже облачались в защитные комбинезоны, он наконец не выдержал:
– Слушай, Бэри, а почему эта блондинка с тобой так спокойно общается? Ты же говорил, что она всех подавляет.
– О, я не в счет. Я же не белокурый парень под два метра ростом с пилотскими погонами на плечах. Я что-то такое, чего не принимают в расчет. Понимаешь?
– Нет.
– Объясняю: мистер Глосберг никогда не поверит, что я пристаю к его королеве.
– Откуда ты знаешь?
– Она уже пыталась меня подставить.
– По-моему, она та еще тварь.
– Ясное дело, тварь. Но она мне интересна. Ну, ты готов?
Джек поправил очки, расправил складки на комбинезоне и ответил:
– Да, сэр. Готов приступить к выполнению задания.
– Тогда пошли.
Они вышли из раздевалки и почти сразу встретились с Лоди Айзеком, который еще недавно, в столовой, называл Бэри «черномазым».
– Лоди, мы сейчас никого не принимаем, потому что уже практически на рабочем месте, – на ходу проговорил Док, отстраняя Айзека.
– Я это… извиняюсь и беру свои слова назад, – не отставая от быстро идущего Байрона, зачастил Лоди.
Джек улыбнулся. И он, и Байрон уже догадывались, о чем пойдет речь.
– Это будет стоить пятьсот, Лоди.
– А почему для Дадла только триста?
– Потому что Дадл – электрик. Электрикам выдаются медали, а ты, Лоди, механик. – Тут Байрон остановился. – У механиков особая стать, и им даются ордена, а орден, Лоди, дорогого стоит.
– Я согласен, – выдохнул Айзек.
– Тогда попрошу деньги вперед, – перейдя на деловой тон, потребовал Байрон.
Айзек беспрекословно отсчитал деньги и протянул Байрону.
– Все, Лоди, пока. Через четыре дня будет тебе орден.
Механик убежал, едва не подпрыгивая от радости, а Джек посмотрел ему вслед и сказал:
– Прямо эпидемия какая-то. Зачем ты взял с него так много?
– Чем дороже обойдется ему этот орден, тем с большим удовольствием он будет его носить.
– Ты заботишься о его удовольствии?
– Не только. Сегодня мы с тобой заработали шестьсот восемьдесят монет – чистыми.
– Мне ничего не надо.
– Так не пойдет, парень. Ты мне очень хорошо ассистировал, но денег я тебе сейчас не дам, потому что на них мы отправимся в один из лучших ресторанов города.
Наконец ассенизаторы добрались до бочки и бодро покатили ее к двадцать четвертому причалу.
– А что ты рассказывал этой самой Мэри Келли, что она на меня оборачивалась? – задал Джек вопрос, который его мучил.
– Я сказал ей, что ты был личным пилотом нубийского визиря Джебраила.