- И в мирной жизни есть место подвигу, Джек. Ты не находишь?
- Ты что, специально это сделал?
- Ничего я не делал, а на будущее запомни номер этого уиндера - у него слабый стыковочный узел. Увы, в свое время я не сумел выдержать этот экзамен. Какой из этого вывод?
- Какой?
- Ты прирожденный ассенизатор, Джек.
- Ну спасибо, - усмехнулся Холланд.
- Пожалуйста. Кстати, я сказал Мэри Келли, что ты положил на нее глаз, но посоветовал ей держаться от тебя подальше.
- Почему?
- Вот и она спросила - "почему?" А я объяснил, что ты своих подружек частенько доводишь до обморока.
- Теперь я понимаю, почему она так на меня смотрела.
- Ладно, забудь. Пошли теперь к двадцать седьмому причалу. Там у нас сразу два судна. Сегодня хорошо поработаем, а через недельку, когда скопим деньжат, наведаемся в ресторан.
- А пропуск в центр города у тебя есть?
- Нет. Откуда у меня? Но это еще не повод отказывать себе в удовольствии.
7
Первый рабочий день закончился без приключений, и Джек благополучно вернулся в свое общежитие. Поднявшись на свой этаж, он встретил Виктора Бичера. Бедняга был весь в бинтах, однако елозил по полу, смывая тряпкой собственную кровь.
- Привет, Виктор, - поздоровался Джек.
- Пи-вет, - отозвался пострадавший, прошипев сквозь стянутую скобками челюсть.
- Может, тебе помочь?
- Иада, я фам, - отозвался Бичер.
"Ну "фам" так "фам". Мне тоже отдохнуть надо", - решил Джек.
Он распахнул свою дверь и с удовлетворением отметил, что новые жильцы не появились.
- Вот и хорошо, - вслух произнес он и сразу повалился на кровать, чувствуя, что порядком устал.
"Сейчас почищу зубы и завалюсь спать", - подумал он, уже проваливаясь в дрему. Однако его планам не суждено было сбыться. В дверь требовательно постучали, а затем, не дожидаясь приглашения, в комнату вошла баба Марша.
- Ты бы хоть разулся. Чего в обуви на кровать заперся?
- Я сейчас, - поспешно поднялся Джек.
- Да ладно. Погоди разуваться. Пойдем сейчас ко мне - я тебя на день рождения приглашаю.
- Да? Спасибо, - растерянно поблагодарил Джек.
- Вещички-то, я вижу, принес, - кивнула на чемоданы Марша, - Чего не разбираешь? Помочь?
Джек неопределенно пожал плечами, и Марша тут же открыла ближний чемодан и стала быстро сортировать вещи.
Она ловко сворачивала их и заново укладывала в стопки, потому что после инспекции Захарии в чемоданах все было свалено в кучу.
- Чего у тебя здесь такой бардак? А?
- Пришлось отбивать вещи у приемщиков.
- Понятно. Значит, еще вовремя успел, а то бы все продали, сволочи. О, а это откуда? - И Марша показала Джеку кружевные дамские трусики.
- Это не мое, - поспешил отказаться Джек.
- Я на это надеюсь, парень. С виду ты вроде нормальный.
- Это приемщик хватал что попало и сваливал в чемоданы. Спешил очень.
- Ты поработал над его внешностью?
- Да, мэм. Пришлось, - вздохнул Холланд.
- Молодец. Ты нравишься мне все больше.
После более подробной ревизии вещей были найдены следующие не принадлежавшие ему предметы: еще две пары женских трусиков, один бюстгальтер, один слуховой аппарат, средство для лечения геморроя, справочник по ботанике и каталог одежды для сексуальных меньшинств. Вместе с тем Джек недосчитался бритвы, одного синего носка, перочинного ножа с треснутой рукояткой, походных шахмат и книги "Как выкормить мышь".
- Больше ничего не пропало? - спросила Марша.
- Нет, остальное все на месте.
- Ну тогда тебе здорово повезло, - сказала баба Марша и лично уложила все вещи Джека в шкаф. Она еще раз оглядела аккуратные стопки, затем закрыла дверцу шкафа и сказала: - Ну все, теперь пошли праздновать мой день рождения.
- Но я даже без подарка.
- Это не важно - потом когда-нибудь подаришь. Главное - это посидеть, выпить, поговорить.
8
Спускаясь в лифте, Джек подумал о том, что нужно будет выходить на улицу, но этого делать не пришлось, поскольку баба Марша жила в этом же общежитии на первом этаже, там, где разметались все хранилища и административные закутки. У неё была точно такая, что и у Джека, комната, с той лишь разницей, что жила она одна.
Жилье Марши не напоминало гнездышко увядшей вдовушки, с фарфоровыми статуэтками на трюмо и расшитыми салфетками на комоде. Напротив, это было типичное солдатское прибежище, с минимумом обстановки и привычным расположением каждой вещи, будь то полотенце, обувь или спички.
- Что, удивлен? - спросила Марша, обходя остановившегося в дверях гостя.
- Да, я ожидал увидеть что-то другое. Ну, может быть, какие-то фотографии..
- Фотографии? Пожалуйста. - Баба Марша подошла к украшенному казенной биркой письменному столу и достала конверт.
- Вот тут мои фотографии. Только их не так много. Ты пока посмотри, а я сооружу угощение. Все-таки ты гость, как-никак.
Марша ушла в угол комнаты, служивший ей кухней, и стала греметь тарелками, а Джек заинтересовался фотографиями. Он был поражен тем, что увидел.
На фотографиях были люди, увешанные оружием. Лиц видно не было - их закрывали маски. Однако по выражению глаз Джек сумел определить, кто из них баба Марша.
- Я узнал вас, мэм, - сказал он.
- Да ну? Покажи.
Марша подошла ближе и, увидев, в кого Джек ткнул пальцем, кивнула:
- Точно, Холланд, ты угадал правильно.
Пока Джек разглядывал другие фотографии, Марша поставила на стол несколько тарелочек и целую бутылку кальвадоса "Сивор".
- Ну давай, а то у меня уже душа горит, - сказала Марша. Она открыла бутылку и разлила розоватый напиток по двум высоким стаканам. - Ты чем привык закусывать?
- Тем, что есть, - признался Джек.
- Ну и правильно. Будем.
И, не дожидаясь Джека, Марша опрокинула свою порцию. Следом за ней выпил и Джек.
- Ох! Ну и как тебе? - понюхав большую оливку, поинтересовалась Марша.
- Хорошо пошла, - кивнул Джек.
- Ну тогда еще по одной. - И Марша быстро наполнила стаканы.
- Не возражаю.
Они выпили еще по одной, и Джек сразу опьянел.
- Послушай, Марша, так кем же ты была? - спросил Джек, перейдя на "ты".
- Служила в отряде "99", Джек.
- В армии, что ли?
- Нет. В армии я не служила ни одного дня. Я была полицейским, Джек. Специальным копом.