Энрике знал, что часы были, и на всякий случай проверил карманы и левую руку, но и там было пусто.
- Эй, мистер, должно быть, я могу вам помочь. Энрике резко повернулся, готовый нажать на курок.
- Только уберите вашу пушку, мистер, - попросил нищий, удобно разместившийся в стенной нише.
- Ты кто? - недружелюбно спросил Коррадо, краем уха различая далекие полицейские сирены.
- Я тот, кто продаст вам информацию, мистер, - хитро улыбнулся нищий.
- Я тебя сейчас грохну, придурок, - пообещал Коррадо и поднял обрез.
- Не стоит этого делать, мистер Дайте мне пять кредитов, и я скажу, куда делись часы. Вы ведь их ищете?
Полицейские сирены приближались. Энрике достал деньги и протянул нищему:
- Говори.
- О, премного благодарен. - Нищий выхватил деньги и, хитро прищурив один глаз, сказал: - Этот старик снял часы и отбросил их подальше, а тут проходил молодой парень и поднял их.
- Что за парень? Говори скорее. Звук полицейских сирен доносился уже с соседней улицы.
- По-моему, я видел его у проходной "Доу-Форс" - фирмы курьерской доставки.
- Больше ничего не скажешь? - посмотрев по сторонам, спросил Энрике.
- Больше я ничего не знаю.
- Это хорошо, - кивнул Коррадо и обрушил приклад винтовки на голову несчастного. Затем подобрал свои пять кредитов, вытер их о брюки и спрятал в карман.
Полицейские машины были уже совсем рядом. Энрике закинул винтовку в мусорный бак и побежал через двор.
10
Как и следовало ожидать, после вечернего возлияния Джек Холланд проспал на работу и теперь почти бежал, чтобы не подвести Дока Байрона. Навстречу попадались редкие пешеходы. Они бросали на Джека ленивые взгляды, принимая его за бегуна-любителя. Но Холланд не бежал трусцой, он просто мчался, опаздывал на службу.
Джек плохо знал город и придерживался того маршрута, который запомнился ему с первого раза. Это была не самая короткая дорога, но на эксперимент у Джека не было времени.
"А может, все-таки срезать?" - думал он, понимая, что безнадежно опаздывает.
Проходные дворы манили своей доступностью и утренней пустотой. Достаточно было свернуть - и три минуты форы в кармане.
"Ну ладно", - решился Джек и сделал поворот.
Первый двор оказался совсем маленьким. Холланд едва не столкнулся с местным дворником и бросил ему: "Привет".
Джек побежал дальше, а дворник остановился с нагруженной мусором тележкой и попытался вспомнить имя человека, который с ним только что поздоровался.
"Надо меньше пить", - пришел к выводу дворник и продолжил движение к ближайшей помойке.
Выскочив из тесного дворика, Джек оказался в симпатичном тупичке, кончавшемся виллой преуспевающего лавочника. За два дома до виллы дорога сворачивала в следующий двор. Когда Джек вошел в него, он увидел распахнутое окно квартиры первого этажа, где совершенно нагая девушка на пушистом ковре совершала гимнастические движения.
Она была очень красива, и Джек невольно замедлил бег. Красавица делала махи ногами и приветливо улыбалась Джеку, совершенно его не стесняясь.
- Рита, закрой окно! - послышался голос из глубины квартиры.
- Оно закрыто, дорогой, - отозвалась гимнастка, посылая Джеку воздушный поцелуй.
- А я говорю закрой. Я же вижу, что какой-то придурок опять пялится на наши окна.
Девушка прекратила занятия и, подойдя к окну, слегка притворила раму. При этом она повела плечами, и ее грудь совершила неправдоподобно вызывающее движение. Джек проглотил слюну и поспешил дальше.
Следом за этим двором последовала улица, целиком состоявшая из офисных зданий, и ничего интересного на ней не было. С тайной надеждой Джек Холланд вошел в очередной проходной двор, но никаких гимнасток здесь не было, зато совсем недалеко послышались выстрелы.
"Какое насыщенное событиями утро", - подумал Джек. Он мысленно перенесся к Доку Байрону, который, наверное, уже налегал на тяжелую бочку и поминал Джека разными нехорошими словами. До служебной проходной оставалось каких-нибудь триста метров, и в этот момент снова зазвучали выстрелы. Теперь стреляли совсем близко, и в паузах между выстрелами был слышен рев автомобильного мотора. Потом шум прекратился, и снова стало тихо.
"Все это не мое дело", - мелькнула у Джека здравая мысль, но внезапно он услышал стон, а затем к его ногам упали наручные часы. Холланд удивленно остановился и поднял неожиданную находку.
Он посмотрел по сторонам, надеясь увидеть владельца часов, но никого не заметил. Джек пожал плечами и хотел уйти, но его привлек шорох, и тут, за заборной решеткой, Холланд заметил лежащего старика.
- Ухо... ди... беги... беги... - хрипел раненый, и из его рта стекала окровавленная слюна. Сам не зная почему, Джек подчинился этому приказу.
"Беги", - услышал он и побежал, петляя по незнакомым закоулкам, перепрыгивая через клумбы и сбивая прохожих, сонно бредущих по своим делам.
И скоро, сам не понимая как, Джек очутился прямо перед проходной. Достав пропуск, он показал его охраннику, и тот открыл турникет. Холланд посмотрел на настенные часы - они показывали без двух девять.
"Надо же - успел", - удивился он и, разжав кулак, осмотрел свой трофей.
Это были старые часы с потертым позолоченным корпусом. Джек поднес их к уху и прислушался. Часы тикали - это была сама настоящая механика. Увидев необычное клеймо с буквами. Джек присмотрелся повнимательнее и прочитал: "Клуб "Трайдент".
- Клуб "Трайдент", - повторил Джек вслух. - Где он, интересно, находится, этот клуб?
Холланд прокрутил в памяти все обстоятельства, при которых получил эти часы.
"А старик-то, наверное, умер, - подумал он и тут же вспомнил очаровательную гимнастку. - Ее звали Рита", - улыбнулся Джек. Он решил, что завтра пойдет на работу тем же путем.
Холланд убрал часы в карман и пошел искать раздевалку, поскольку с первого раза не очень хорошо запомнил дорогу.
Как и следовало ожидать, он все-таки заблудился, но ему помог Позитрон, который в ожидании скорого награждения был сама любезность и довез Джека до раздевалки на электрокаре.