- Эй, а зачем эта третья чашка? - спросил Бэри.
- Для меня. Я тоже выпью с вами чаю.
- Ничуть не бывало, иди в другую комнату, - потребовал Док.
- Извините моего брата, Джек, - улыбнулась Сара, - он не всегда такой.
- Я знаю... - сказал Джек, пропадая в глазах девушки.
- Возьмите вот это печенье. Я сама пекла.
- Спасибо.
Джек взял печенье, но, даже разжевав его, не почувствовал вкуса.
- Вам нравится?
- Да, Сара.
- Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! - снова вмешался Байрон.
- Бэри, мы всего лишь разговариваем, - возразила девушка.
- А я запрещаю вам разговаривать! - крикнул Док и ударил кулаком по столу. В этот момент в дверь позвонили.
- О, привезли! - Байрон вскочил со стула и помчался открывать.
- Вы такая... красивая, Сара... - тупо произнес Джек.
- Да, - кивнула девушка, - и что из этого? Вы хотите назначить мне свидание?
- Не знаю, я об этом еще не думал.
- Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется.
Девушка сидела так близко и рядом с ней было так хорошо, что Джек позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой шоколадной кожей.
- Эй!.. Эй!.. - доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона.
- Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! - кричал Бэри, потрясая вешалками с доставленными костюмами. - А чем бы вы занялись, задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились...
- Уверяю тебя, Байрон, что я... - начал оправдываться Холланд, но Док не дослушал, швырнув ему смокинг:
- Давай одевайся. Лимузин будет через пять минут!
17
Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков.
- Зачем нужны эти платки? - спросил Джек.
- Костюмчик должен сидеть как влитой - это раз. А поскольку ты парень высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити - это два. Пусть карман оттопыривается - все будут думать, что у тебя там пистолет.
Также Бэри настоял, чтобы Джек прихватил с собой и трофейные часы. Он уверял, что они выглядят очень стильно, особенно в сочетании со смокингом.
И вот Джек и Бэри уже ехали в темно-синем лимузине с самым настоящим шофером в фуражке. Машина беззастенчиво вклинивалась в автомобильные потоки, и остальные водители вынужденно притормаживали, узнавая в лакированном нахале обитателя центральной части города.
Байрон сидел молча, держа на коленях большую шляпную коробку. Он все еще сердился на Джека за Сару.
- Что у тебя в коробке, Бэри? - спросил Джек, желая завязать беседу и смягчить обиду напарника, но тот строго посмотрел на Холланда и сухо ответил:
- Когда надо будет, скажу, а сейчас сиди и помалкивай.
- Да пошел ты знаешь куда? - разозлился Джек. - Останови машину, я выйду. Еще не хватало, чтобы каждая черномазая задница на меня дулась.
Услышав перепалку, водитель покосился в зеркало заднего вида.
К удивлению Джека, Байрон радостно засмеялся
- Про черномазую задницу ты это здорово сказал. Джек. Даже мне понравилось. Ну ладно, забудем - слушай нашу диспозицию. А ты смотри лучше на дорогу! - приказал Док водителю. - И вообще, подними стекло.
Водитель нажал кнопку, и стеклянная перегородка отделила салон с пассажирами.
- Вот так-то оно лучше... - кивнул Бэри. - Ну так вот, Джек. Минут через десять мы подкатим к воротам. К этому времени я нацеплю на машину флажки.
- Какие флажки?
- Нубийской империи. На кого я еще, по-твоему, похож, кроме как на посла Нубии?
- Ты будешь послом Нубии?! - удивился Джек, и в его голосе просквозило сомнение.
- Да. Посол Нубии - полномочный и представительный.
- И ты думаешь, что фокус с флажками пройдет? Док открыл коробку и показал Холланду ее содержимое.
- Вот это флажки на машину, а вот это алая перевязь. Когда я ее надену, не забудь обращаться ко мне "ваше превосходительство".
- Ну допустим. И что дальше?
- А дальше все очень просто. Едва мы остановимся на пропускном пункте, ты выпрыгнешь из машины и побежишь к дежурному. Сделаешь страшные глаза и потребуешь, чтобы нас немедленно пропустили.
- А если они не согласятся?
- Ну тогда изобрази страшное оскорбление. Пусть они подумают, что ты сейчас же достанешь пистолет и начнешь их отстреливать.
- И ты полагаешь, что этот дешевый фокус пройдет?
- Раньше проходил.
- Ты что, уже проникал в центр таким образом?
- Не я. Так проезжал настоящий посол Нубии. У него была любовница в том же районе, где живет Сара. И он ездил к ней три раза в неделю. К таким связям на Нубии относятся отрицательно, поэтому посол предпочитал, чтобы его проезд через пропускной пункт никак не фиксировался. Ну и случалось, давил на охранников, чтобы его пропускали.
Машина остановилась на светофоре, и, заинтересовавшись ею, из-за угла показались две проститутки. Одна из них распахнула плащ и показала, какая она красивая.
- А ничего девочка, да, Джек? Хочешь, пойдем сегодня в бордель?
Джек отрицательно покачал головой. Сара не выходила у него из головы, и Байрон это чувствовал.
На светофоре включился зеленый свет, и лимузин поехал дальше.
- Ну почему, почему именно Сара? Объясни мне, Джек. Что, мало других девушек вокруг? Белые девушки во сто раз лучше черных.
В ответ Джек глубоко вздохнул и, улыбнувшись, сказал:
- Сара лучше всех.
- Чем? Чем она лучше? - не унимался Байрон.
- Ну, она такая загадочная, такая легкая... она...
- Она черномазая! Она живет в бедном квартале! На Бургасе она никогда не найдет хорошую работу - Бургас планета расистов.
- Нет, Док. Во-первых, Сара светлее, чем ты.
- Она пошла в маму. Наша мама была светлее папы, - сообщил Док.
- Сара - необыкновенная девушка. От нее исходит что-то такое... - Джек сделал неопределенный жест. - Ну, в общем, это что-то неуловимое. И ее рука такая нежная, теплая, а кожа как молочный шоколад.