— Датсон вернулся, скорее все вниз!
После чего все подскочили со своих мест и кинулись к выходу с этажа.
— Сотри формулы с доски! — крикнул Гордон Кристоферу, и тот поспешно вернулся к доске.
— Кто последний, тот дурак! — Патрик не преминул воспользоваться ситуацией и напролом помчался к выходу.
— Да иди ты! — рассмеялся Кристофер, швырнув ему в спину меловую тряпку.
Под дружный хохот все спустились в комнату для отдыха на втором этаже, где и застали магистра Датсона. Он восседал на громоздком пуфике, обмахивая раскрасневшееся лицо стопкой каких-то бумаг. Дождавшись, когда все соберутся и рассядутся по местам, он, наконец, заговорил.
— Ладно, спиногрызы. Вот ваши предписания на практику. Гордон, держи.
— Задание на практику: излечение больных биостигмой. Руководитель практики: Мэри Райт. Да я и так только этим и занимаюсь, — Гордон раздражённо бросил свою карточку на письменный стол.
— Кристофер, Милена, Райн, вот ваши, — протянул Датсон карточки остальным иллюминатам.
— Охрана Гордона Раша? — опешила Милена, взглянув в своё предписание. — Руководитель практики: Илай Датсон.
— А у меня как у Гордона, — сказал Кристофер. — Тоже лечить биостигмы.
— А у меня охрана Кристофера, — кивнул Райн.
— Да они там что, издеваются? — возмущению Гордона не было предела. — Какая ещё охрана? Я против!
— Успокойся, на тебя уже было два покушения, так что охрана тебе совсем не повредит, — усмехнулся Датсон. — А им не повредит научиться бдительности.
— И что, она за мной по пятам ходить будет?
— Именно так. А если не будет, я, как руководитель, не засчитаю ей практику, — кивнул Датсон, и не став выслушивать возражения Гордона, продолжил. — Так, всё! Эли, вот твоё. Патрик, Кайл, держите.
— Ассистирование операций на биостигме, — прочла Эли. — Руководитель: Мэри Райт.
— Практическое пилотирование ремонтной станции 'Тао'. Руководитель практики: Кристофер Кеннет, — Патрик, не веря своим глазам, подскочил. — То есть мне дадут порулить кораблём? Настоящим большим кораблём?
— Он не боевой, — осадил его Датсон. — И на твоём месте я бы так не радовался. Эта ремонтная станция завтра улетает на службу в блокадное кольцо Бёрна.
— Да вы шутите! — восторгу Патрика не было предела. — То есть мне доверят управлять огромным ремонтным кораблём в блокадном кольце? Да я думал, меня вообще на корабли больше не пустят.
— Я тоже на это надеялся, да вот что-то не срослось, — буркнул Датсон. — Видимо, ты показал превосходные результаты во время теста на реакцию.
- 'Микросольт'? — воскликнул Кайл, не веря своему счастью. — Ребята, меня в 'Микросольт' отправляют.
— За это скажи спасибо профессору Ньюману, — Датсон улыбнулся. — Он лично направил рекомендации самых способных техномагов Омута, и четверо из них, включая тебя, получили возможность пройти практику в 'Микросольте'.
— Я обязательно его отблагодарю, — Кайл вскочил с места и побежал к выходу. — Надо написать об этом родителям. Они будут рады.
— Ну, хоть кто-то счастлив, — раздражённо бросил Гордон, поднимаясь с места.
— Подожди, это ещё не всё. Я забрал из магистрата ваши удостоверения, — Датсон достал из внутреннего кармана четыре обшитых кожей корочки. — Вот они. Младшие иллюминаты: Гордон Раш, Милена Фоукс, Райн Префикс и Кристофер Неро. Удостоверения старших иллюминатов вы получите по окончанию Белого Омута.
— Отлично, давайте, — протянул Гордон руку.
— А ты отними, — усмехнулся Датсон и спрятал их удостоверения обратно во внутренний карман пиджака.
— Простите, что? — Гордон решил, что ему показалось.
— Отними, — Датсон ухмыльнулся ещё шире и добавил: — Если сможешь.
Все ребята переглянулись, пытаясь понять, что всё это значит.
— Считайте это вашим экзаменом на право обладать званием младшего иллюмината, — пояснил Датсон. — Сможете отнять, значит, достойны представляться в обществе как младшие иллюминаты.
— И каким образом мы должны их отнять? — поинтересовался Кристофер.
— А как хотите. Можете силой, можете хитростью, это не важно. Главное, чтобы удостоверение оказалось у вас в руках, — сказал Датсон, поднимаясь с места.
— Что ж… сами напросились, — весело отозвался Гордон и потянулся к проводнику.
— Ну уж нет! — крикнул Датсон и выкинул руку в сторону мальчика.
Раньше, чем Гордон коснулся рычага блокировки, ему в грудь ударило отталкивающее плетение такой силы, что он полетел спиной в диван, на котором сидела Эли. Плюхнувшись на диван, Гордон перевернул его вместе с сестрой, кубарем покатился по полу и ударился о противоположную стену. Плетение магистра абсолютно вышибло дух из мальчика, но, несмотря на это, он был способен понять две очень важные вещи. Первая — сейчас лучше благоразумно прикинуться мёртвым и не подавать признаков жизни, а вторая заключалась в том, что хитрый Датсон отключил блокировку ещё до того, как зашёл в башню.