Прикривши рукою очі від дощу і вітру, Рейлі поглянув на ніс корабля, потім перевів погляд далі уперед і помітив «Саварону». Важко накреняючись то в один, то другий бік, вона йшла лише за якихось двісті метрів попереду, але від «Караденіза» її відділяли величезні гори хвиль.
І тут Рейлі аж закляк на місці. Він побачив, як під стерновою рубкою водолазного судна рухалася палубою якась фігурка; відчайдушно чіпляючись за палубне оснащення, вона боролася з потоками води, що обрушувалися на неї, загрожуючи змити за борт.
На якусь мить йому забракло повітря. Він не сумнівався, що то була Тес.
Тес поспішала сходнями, думки її плуталися, а серце оглушливо бахкало у вухах. Нишпорячи очима по стінах, вона відчайдушно намагалася згадати, де вона бачила сокиру.
Нарешті сокира знайшлася — вона висіла на перегородці біля камбуза. За лічені секунди Тес видобула також рятувальний жилет і начепила його на себе. Глибоко вдихнувши повітря і переконавшись у рішучості своїх намірів, вона рвучко відчинила водонепроникні двері, переступила через комінґс[9] і кинулася в шаленство шторму, який бушував довкола.
Тес знала, що Венс не ризикне покинути рубку. Однією рукою стискаючи сокиру, а другою користаючись для того, щоби втриматися на ногах, вона обережно рухалася головною палубою і відчіпляла на своєму шляху рятувальні пояси, сподіваючись, що вони стануть у пригоді безпорадним водолазам.
Над носом корабля нависла велетенська хвиля, тож Тес вхопилася за поручні, обійнявши їх обома руками. Ледь вона встигла це зробити, як в лице їй ударила стіна води і затопила всю палубу. А потім Тес відчула, що палуба почала вислизати з-під її ніг — це «Саварона» стрімко злетіла вниз крутою спиною хвилі й важко впала до її підніжжя. Тес заледве підвелася на ноги і через прилипле до обличчя волосся помітила витягнуту з моря фігуру сокола, що мотилялася з боку в бік, висячи у півметрі над палубою. Вона почала дертися до основи крана і до троса, що стирчав з котушки.
Діставшись до крана, Тес кинула погляд на вікно стернової рубки. Через завісу водяних бризок вона побачила стривожене обличчя Венса. Зловтішно посміхнувшись, вона здійняла сокиру і щосили рубонула. Сокира відскочила від туго натягнутого троса, і Тес ледь не випустила її з рук. Підвівши погляд, вона побачила, як Венс вискочив із стернової рубки і, чинячи відчайдушний опір буревію, почав несамовито жестикулювати і волати, захлинаючись, щось таке, що пролунало, як один протяжний крик «Ні-і-і-і!», але Тес нічого не чула через виття вітру. Ніхто не міг стати їй на заваді, тож вона рубонула трос знову, відновила рівновагу, а потім рубонула його ще раз. Її несамовиті удари сипалися один за одним, і одна за одною з ляскотом лопалися сталеві пасма троса.
Ні, вона не дозволить Венсові заволодіти соколом. Не таким чином. Не такою ціною. Яка ж дурепа вона була, що повірила йому! Тепер настав час хоч якось компенсувати за скоєне.
Нарешті луснуло останнє пасмо, і саме коли «Саварона» зробила крен ліворуч, сокіл раптом зірвався вниз і, здіймаючи бризки, важко впав у море.
Чіпляючись за все, що потрапляло під руки, Тес стала пробиратися нахиленою палубою геть від стернової рубки, інстинктивно пригинаючись, щоб уникнути Венсового погляду. Швидко озирнувшись, вона встигла побачити, як підйомні подушки виринули з-під пінистої води. На якусь мить серце її схвильовано завмерло, коли вона чекала — з'явиться разом із подушками сокіл чи ні. Помітивши темно-брунатну заокруглену фігуру, що стирчала з води поміж двох підйомних балонів, Тес полегшено зітхнула.
Але її піднесення від такого успіху тривало недовго, бо саме цієї миті стакато глухих вибухів сколихнуло «Саварону». Кинувшись до укриття, вона поглянула на патрульний катер, що їх переслідував, і з подивом та жахом помітила, що смертоносний вогонь ведеться саме з його гармати, розташованої на передній палубі.
Лупцьований потоками води і несамовитими поривами вітру, Рейлі кинувся навздогін Де Анґелісу.
«Караденіз» з натугою намагався утримуватися в потрібному положенні, в той час як рятувальники затягували одного з покинутих «Савароною» водолазів у жорсткий надувний човен, а другий водолаз чекав своєї черги, відчайдушно чіпляючись за рятувальний трос.
Нарешті монсеньйор дістався до передньої палуби. За лічені секунди він впевнено вмостився між напівкруглими гарматними плечовими упорами з м'якими прокладками. Розблокувавши смертоносний пристрій і з професійною легкістю розвернувши його у потрібному напрямку, він швидко віднайшов водолазний корабель-утікач і жорстоко влупив по ньому чергою із запалювальних двадцятитрьохміліметрових снарядів.
— Ні! — заволав Рейлі, перелазячи через поперечини на палубу, де було встановлено гармату. Звук пострілів пролунав оглушливо, на якусь мить перекривши навіть завивання вітру в його вухах.
Він кинувся на Де Анґеліса, збив гармату з прицілу, тому нова черга трасуючих снарядів полетіла вбік від «Саварони» і зникла в морі, нікому не завдавши шкоди. Монсеньйор вивільнив одне плече з-під упорів гармати, схопив Рейлі за п'ясть, боляче заламав назад пальці, а потім добряче хряснув його в обличчя. Від такого удару агент ФБР заточився, позадкував нахиленою, залитою водою палубою, і впав.
Швидко підвестися Рейлі не зміг, і його відкинуло в протилежний від Де Анґеліса бік. Сповзаючи палубою, він відчайдушно намагався хоч за щось вчепитися, щоб не випасти за борт. Нарешті йому вдалося втриматися, вхопившись рукою за мотузку. Потім він примудрився таки встати на ноги, але не спромігся ступити і кроку, бо в цей момент патрульний човен раптом підкинуло і винесло на вершину велетенської водяної гори. Тим часом Де Анґеліс уже встиг знову вмоститися біля гармати і забачити водолазний корабель, який виринув зі штормової імли неподалік від «Караденіза». Монсеньйор дав по «Савароні» ще одну чергу. Заклякши від жаху, Рейлі безпорадно спостерігав, як десятки трасуючих снарядів проклали свій блискучий і смертоносний шлях через штормову напівтемряву і вбивчим дощем впали на водолазне судно. Більшість снарядів вразили незахищену корму «Саварони», і у повітря здійнялися язики вогню та клуби диму. «Саварона» здригалася під безжальними ударами скорострільної гармати, і Тес, скоцюрбившись за сталевою перегородкою, відчувала, що її серце ось-ось вискочить із грудей. За швидкості стрільби 1000 пострілів за хвилину навіть коротка черга була, як нокаутуючий удар.
Снаряди згризалися в палубу довкола Тес; раптом вона почула глухий вибух, що пролунав глибоко в трюмі, і пронизливо закричала від страху і розпачу. За якусь мить з корми і труби корабля вирвалися хмари чорного диму. «Саварона» завихляла, наче хтось різко натиснув на гальма. Тес зрозуміла, що снаряди вразили силову установку. Та корабель не вибухнув. «Отже, — з надією подумала Тес, — паливний бак вцілів». Із завмиранням від страху лічила вона секунди, чекаючи, що ось-ось станеться вибух, але не сталося нічого.
Однак і без цього справи були кепські — ніде правди діти.
Підбитий корабель з непрацюючим двигуном став абсолютно безпорадним у бурхливому морі. Хвилі накочувалися на нього з усіх боків, завдаючи йому важких ударів, від яких він кренився і крутився як той бамперний автомобільчик на майданчику атракціонів.
З широко розплющеними від жаху очима Тес спостерігала, як за кормою «Саварони» виріс гігантський водяний пагорб. Швидко наздогнавши корабель, він несамовито обрушився на стернову рубку. Вона ледь встигла щосили вчепитися за рятувальний леєр, коли лавина води пронеслася через корабель, затопивши всю палубу і вибивши вікна рубки.
Прибравши з обличчя розпатлане мокре волосся, Тес поглянула на зруйновану стернову рубку. Ні Венса, ні когось іще ніде не було видно. Скрутившись калачиком, вона заплакала — смерть була поруч! Гадаючи, що патрульний катер тепер уже зовсім близько, Тес кинула швидкий погляд на те місце, де вона бачила його останній раз, але «Караденіза» ніде не було видно.
9
Комінґс — вертикальні сталеві листи або дерев'яні бруски, що відділяють вантажні, світлові й східні люки від потрапляння води всередину приміщень.