Выбрать главу

[2] 雪狐 xuěhú «снежная лиса» — зоол. лисица полярная, песец (Alopex lagopus).

— Праведный и добродетельный князь Сихэ, ваша братская любовь так глубока. От всего сердца я желаю, чтобы вы как можно скорее последовали по стопам вашего батюшки.

В тот же миг гнев Мо Си достиг пика, но, как и предполагал Мужун Лянь, он был не из тех людей, которым чувства застилают разум.

Какое-то время он пристально смотрел в глаза Мужун Ляня, а затем поднял руку и ладонью оттолкнул его. Мо Си так ничего и не сказал, только звякнули подкованные металлом сапоги, когда, резко развернувшись, он направился вглубь карстовой пещеры.

— Брат Мужун… ты… ты… Эх ты! — наблюдавший за этой сценой со стороны Юэ Чэньцин просто лишился дара речи от возмущения. После такого он не хотел больше разговаривать с Мужун Лянем, поэтому, прихватив бамбукового воина, потопал следом за Мо Си. — Князь Сихэ, подождите меня. Одному-то идти опасно!..

Звук их шагов эхом отразился от стен пещеры.

Мужун Лянь остался стоять на том же месте. Запрокинув голову, он долго вглядывался в непроглядную тьму, затем закрыл глаза, и уголки его рта изогнулись в жестокой язвительной усмешке. Спустя какое-то время он неспешно последовал за своими спутниками.

Наконец, они подошли к источнику зеленого свечения и остановились.

Этот скрытый за каменным лесом грот не имел выхода и был последним в лабиринте пройденных ими пещер. Этот мерцающий зеленый свет на деле оказался защитным барьером, преграждающим вход в пещеру.

Мо Си хватило одного взгляд на него, чтобы вынести вердикт:

— Отвергающий Души Барьер[3].

[3] 拒神阵 jù shén shén цзюй шэнь чжэнь «отталкивающий/отклоняющий доброе начало/дух/бога/жизненную энергию барьер/построение».

Во всех странах, где заклинатели практиковали праведный путь совершенствования, подобные барьеры обычно назывались «отпугивающий демонов», «отталкивающий призраков» или «отвращающий зло». Само собой разумеется, что защитный барьер, созданный темным заклинателем из Ляо, смело можно было назвать «отвергающим души».

— Его будет трудно сломать?

— Не сложно, — ответил Мо Си, — но потребует времени.

Хотя заклинание для разрушения Отвергающего Души Барьера на самом деле было очень сложным, требовало времени и больших затрат духовных сил, Мо Си тут же поднял левую руку с закрепленным на запястье наручем и, закрыв глаза, мысленно начал читать нужную мантру. Прошло довольно много времени, прежде чем зеленый свет под его ладонью начал медленно тускнеть. Постепенно весь световой защитный массив угас и оконательно исчез…

Когда последняя голубая искра потухла, из пещеры послышался тихий смех и из темной глубины до них донесся низкий голос призрака:

— Раз уж последняя преграда разрушена… — после многозначительной паузы, полный могильного холода голос продолжил, — в таком случае, три божественно мудрых князя[4], я позволю вам войти...

 [4] 神君 shénjūn шэньцзюнь — даос. дух, божество; божественный повелитель/государь: прозвище мудрого правителя или высокопоставленного чиновника.

Автору есть что сказать:

Вчера в разделе комментариев была эта очаровательная гостья Чжоу Цзе! Она предложила новое название для новеллы «Блюсти чистоту тела и мыслей одним молотком[5]»! Я сразу почувствовала, что есть в этом что-то волнующее! И зловеще рассмеялась... ха-ха-ха! Если я в ближайшее время решу дать моей истории новое название, то, скорее всего, это будет именно оно, ха-ха-ха! Это будет просто сокрушительным ударом по лицу [репутации] Сиси. Ха-ха-ха!

[5]《洁身自好个锤子》 «Совершенствовать тело и полюбить себя одним членом»;

洁身自好 jié shēn zì hào совершенствовать\очищать тело [блюсти моральную и физическую чистоту] и любить себя [дорожить своей репутацией/чистотой] — обр. в знач.: держать в чистоте тело и помыслы; бояться испачкаться\испортить репутацию; 锤子 chuízi — молоток; жарг. половой член.

《Google Translate》

Мне вдруг стало любопытно, что будет, если я переведу на английский при помощи Google Translate:

Невесты Горы по ночам скорбят: одна негодует о жизни бесправной как ряска на воде, вторая сожалеет о красоте, что ее сгубила, третья в печали о мужчине, что потерян навеки.