[7] 出来 chūlái чулай — цундэрэ (японский термин аниме и манги; о человеке, который часто скрывает свою симпатию к кому-чему-либо за высокомерием и равнодушием).
А-Лянь: — И это я — злодей?! Я ж им только помогаю!
А-Лянь: — Сердце этого князя скорбит, когда ваши уста исторгают грязные обвинения в его адрес!
А-Лянь: — Гу Ман, пришел час расплаты! Сделай ЭТО за меня! Я упорно трудился, чтобы притащить сюда вторую часть вашего пейринга и за это подвергся порицанию! Приступай к делу. Будем считать ЭТО компенсацией за моральный ущерб!
Гу Ман: (морда тяпкой) — Чтобы мой зверь вылез из логова, мне нужна волчица.
Глава 15. Двуличие* Князя Сихэ
[1] 外合里差 wàihé lǐchà вайхэ лича — «на устах одобрять, а в душе отвергать»; кривить душой, лицемерить, быть двуличным.
Управляющий втащил Гу Мана внутрь.
На шее у него был ошейник, к которому крепилась железная цепь. При каждом шаге босых ног по дорожке цепь неприятно позвякивала.
Он был совсем непохож на того Гу Мана, каким Мо Си запомнил его с последней встречи. Когда тот был на своей территории, он не испытывал ни малейшего беспокойства, казался спокойным и невозмутимым. Но сейчас, хотя на первый взгляд Гу Ман все еще сохранял невозмутимость, каждая мышца его тела была напряжена. Острый взгляд хищника, скрытый за длинными ресницами, внимательно изучал лица собравшихся в поместье людей.
Когда их глаза случайно встретились, Мо Си оказался к этому не готов, и сердце его пропустило удар.
Сейчас сам он оказался в очень неловкой ситуации, особенно если бы Гу Ман вдруг упомянул об их встрече в публичном доме. Хотя его репутация даже при раскрытии этого факта вряд ли была разрушена, ничего хорошего из этого все равно не вышло бы.
Проблема была в том, что в самой глубине его сердца, он все еще надеялся, что Гу Ман отреагирует на него иначе, чем в прошлый раз.
К сожалению, он разочаровал его.
Гу Ман не проявил к нему ни малейшего интереса. Казалось, для него Мо Си был просто одним из этих странных гостей в доме хозяина. Его взгляд даже не задержался на Мо Си, просто скользнув по нему без всяких признаков узнавания.
— ... — с угрюмым выражением лица Мо Си взял со стола изящную нефритовую чашку и, опустив глаза, принялся молча вертеть ее в руках.
— О, а вот и некогда знаменитый алтарный зверь, — сказал Мужун Лянь, пряча злорадство за улыбкой. — Гу Ман, почему ты так нервничаешь? Когда-то ты был моим слугой и жил в этом поместье с самого детства. Неужели так страшно вернуться в родной дом?
— Давай! — он поманил к себе Гу Мана. — Иди сюда!
Гу Ман медленно сделал два шага вперед, и тут его взгляд упал на трубку в руке Мужун Ляня. Как только в ноздри человека-волка проник запах «Жизнь как сон», он громко чихнул, а потом вдруг развернулся и бросился прочь.
Мужун Лянь определенно не ожидал, что его ручной зверь вдруг взбунтуется. Вынырнув из царства грез, он раздраженно рявкнул:
— Схватить его!
Духовное ядро Гу Мана было заблокировано, но его физическая подготовка все еще была на высоте. В грациозном прыжке длинные ноги сбили трех или четырех гостей. С ловкостью гепарда он, увернувшись от слуг, которые пытались схватить его за руки, подпрыгнул и, перелетев через стол, приземлился на землю.
Хотя в его движениях не было никакой магии, он, направляемый памятью тела и инстинктами, двигался естественно и плавно, подобно плывущим облакам и текущей воде.
Расшвыряв в разные стороны людей, пытавшихся поймать его, Гу Ман покосился на них и, почесав щеку, бросился прочь.
— В конце концов, истощенный верблюд все же выносливее лошади[2]. Даже укрощенный генерал Гу способнее, чем весь этот сброд, — сказал Мужун Лянь, бросив на Мо Си испытующий взгляд. — Что вы скажете на это, князь Сихэ?
[2] 瘦死的骆驼比马大 shòusǐ de luòtuo bǐ mǎ dà шоусыдэ лото би ма да «истощенный верблюд выносливее лошади» — обедневший аристократ — все равно аристократ; если благородный человек станет бедным, он все равно будет богаче человека, рожденного и воспитанного в бедности.
Мо Си проигнорировал его. Сложив руки на груди, он откинулся на спинку стула и принялся наблюдать, как Гу Ман мечется по террасе, снова и снова ускользая от своих преследователей. Усвоенные в юношестве основы боевых искусств слишком глубоко укоренились в Гу Мане, чтобы слуги резиденции Ваншу смогли легко скрутить его. Когда же он наконец был пойман, гонявшиеся за ним люди были потными, с опухшим лицами и носами.
— Ваша светлость, мы связали его.