Выбрать главу

Этот юноша, известный довольно вздорным характером, был также наперсником Мужун Ляня и вырос вместе с Гу Маном. Сейчас Лу Чжаньсин в одиночестве сидел в палатке, изучая книгу по фехтованию и поедая фрукты. Увидев Мо Си, он на мгновение растерялся:

— Молодой господин Мо?

— ...

— Почему вы здесь?

— Где Гу Ман?

— О, вы тоже его ищете? — Лу Чжаньсин с удовольствием вгрызся в сочную грушу и вдруг фыркнул и ухмыльнулся. — Почему так много людей ищут его сегодня вечером?

— Кто еще его искал?..

— О, ничего особенного. Всего лишь несколько наших друзей хотели развлечься вместе с ним в соседней деревне. Господин Мо, вы их не знаете. Я тоже собирался пойти с ними, но моя нога еще не зажила, так что для меня слишком уж хлопотная эта затея...

Лу Чжаньсин продолжал болтать ни о чем, отчего тревога в сердце Мо Си стала только сильнее. Прикусив губу, он спросил:

— Куда он пошел?

Лу Чжаньсин ухмыльнулся и открыл рот, собираясь ответить на его вопрос.

Но как раз в тот момент, когда Мо Си был готов снова получить тот ответ в своем сне, он почувствовал сильную боль.

…Как будто его сердце инстинктивно хотело защититься от новых мучений. Непроглядная тьма упала с небес на землю, поглотив все, включая те слова Лу Чжаньсина. Хрупкий мир сна в мгновение ока превратился в пыль.

Мрак становился все более черным, сон давил все сильнее, пока все звуки и цвета не исчезли.

В конце концов, не осталось ничего.

Бесцветная и беззвучная пустота.

Мо Си разбудил щебет птиц в саду его поместья. Он медленно открыл глаза, постепенно приходя в сознание, словно отраженная в воде луна[3] разбилась вдребезги. Обессиленный и потерянный он оказался выброшен на пустынный берег.

[3] 镜花水月 jìnghuā shuǐyuè цзинхуа шуйюэ «цветы в зеркале, луна в воде» — мираж, иллюзия, несбыточная мечта.

— Гу Ман...

Все еще чувствуя послевкусие сна, Мо поднял руку. На горячей коже все еще осталось несколько капелек пота, быстро билось сердце, и в крови бурлила та неудержимая юношеская страсть, но содержание сна постепенно стиралось из памяти.

— Ваша светлость... — заметив, что он проснулся, Ли Вэй с поклоном подошел к нему. — Князь Чанфэн с утра пораньше прислал людей с дарами. Я распорядился оставить их в приемной[4]. Вы примите эти подношения, ваша светлость?

[4] 花厅huātīng хуатин «цветочный павильон»— приемная, гостиная за пределами дома, обычно павильон в саду.

— Князь Чанфэн?

Только проснувшись от тяжелого сна, Мо Си все еще чувствовал себя расстроенным и разбитым. Даже такой блестящий талант своего времени, как божественный Князь Сихэ, мог позволить себе иногда быть простым смертным, захваченным тенями болезненного прошлого. Он потер лоб и нахмурил брови, восстанавливая в памяти, кто же такой этот князь Чанфэн…

Этот старый аристократ сегодня переживал не лучшие дни. Разорившийся и утративший влияние при дворе дворянин давно уже считался «князем» исключительно на словах. Долгие годы этот человек не появлялся в обществе.

Все еще раздраженный Мо Си снова потер лоб и спросил:

— Чего он хочет добиться, посылая мне эти подарки?

— Он ничего не передал на словах.

Мо Си привык жить и поступать по совести, поэтому, после недолгого раздумья, он распорядился:

— Тогда верните ему подарки и передайте, что я благодарен за добрые намерения, но так как нет никакого повода, не желаю ничего принимать.

— Да.

После того как Мо Си умылся и переоделся, он отправился в приемную, чтобы посмотреть, что ему прислал разорившийся аристократ, и был по-настоящему шокирован увиденным. Жемчуг и нефрит, рулоны шелка, коробки с редкими лекарственными снадобьями и еще множество коробок с неизвестным содержимым. Осмотревшись, Мо Си нахмурился и спросил Ли Вэя, который как раз отдавал распоряжения относительно даров:

— Князь Чанфэн совершил какое-то преступление?

— Что? — Ли Вэй был искренне удивлен этим вопросом. — Нет...

— Тогда в чем смысл всего этого?

— Так это… — Ли Вэй осекся, а про себя подумал:

«Может потому, что дочь князя Чанфэна в свое время оскорбила слишком много молодых людей в Академии Сючжэнь. Многие из тех юношей оказались сынами очень влиятельных отцов. Посылая князю Сихэ дары сейчас, когда он только вернулся в город, и никого не знает, старик пытается прощупать ситуацию и завязать полезное знакомство с Великим Маршалом».

Тем не менее управляющий Ли Вэй был слишком умен, чтобы произнести это вслух. Он давно понял, что лучше не лезть в дела аристократических семей, поэтому ответил: