— Глоток воды? — глаза Мужун Ляня опасно заблестели. — Не смешите меня! Столкнувшись с упавшим в колодец заклятым врагом, обычный человек закидает его камнями[14], но наш князь Сихэ настолько великодушен и чист душой[15], что даже ему протянет руку помощи в час нужды[16]. Этот благородный поступок действительно открыл мне глаза на многое!
[14] 落井下石 luò jǐng xià shí ло цзин ся ши — бросать камни на упавшего в колодец обр. в знач.: добиватьповерженного; бить лежачего/беспомощного.
[15] 高风亮节 gāofēngliàngjié гаофэнлянцзе «высокий ветер и светлое деяние» — благородство и душевная чистота. От переводчика: часть идиомы 亮节 [liàngjié лянцзе] переводится еще и как «непорочность», что можно трактовать как двойной сарказм со стороны Мужуна.
[16] 雪中送炭 xuězhōng sòngtàn сюэчжун сунтань «во время снегопада пошлет уголь» — обр. оказать помощь в самую трудную минуту, протянуть руку в час нужды.
Закончив свою высокопарную речь, он с поклоном обратился к государю:
— Ваше Величество, даже если сегодня я не смогу забрать Гу Мана к себе, но нельзя допустить, чтобы он оказался в поместье Сихэ. Когда Гу Ман находился в государственном доходном доме «Ломэй», князь Сихэ, наплевав на приличия[17], своими руками поднес ему воды, а если Гу Ман войдет[18] в поместье Сихэ, как думаете, вновь отбросив моральные принципы, до чего он может дойти[19]?[20]
[17] 被领进 bèi lǐng jìn «насильно ввести в… [поместье]», где 被 bèi указывает на пассивную/принимающую позицию вводимого объекта;
[18] 管他 guǎn tā гуань та «не считаясь ни с чем/ни с кем»;
[19] 管到 guǎn dào «умудриться дойти до чего-то», где 管 guǎn гуань — это не только «управлять», но и «стержень»/ «флейта», а 到 dào дао — «путь», «достигать», «завлекать».
[20] От переводчика: в речи Мужуна использованы двойные подтексты, намекающие на то, что Мо Си хочет воспользоваться ситуацией, чтобы затащить Гу Мана в постель. Если учесть все подтексты и отбросить шелуху, то его слова можно прочитать: «Если князю Сихэ удастся заполучить Гу Мана в свое поместье, то он, наплевав на всех, тут же доберется до его флейты». Тут еще стоит отметить, что все Чунхуа считают, что Гу Ман ловелас в активной позиции.
Его речь на семьдесят процентов состояла из злобных выпадов и на тридцать процентов из ничем не подтвержденных обвинений. Мужун Лянь явно перегнул палку, и даже его сторонники начали активно подавать ему знаки глазами, чтобы он замолчал...
В Чунхуа не считалось позором использовать проституток своего пола, но романтические отношения между мужчинами были под строжайшим запретом, особенно если дело касалось таких чистокровных дворян, как Мо Си. Их родословная и духовная сила были драгоценным достоянием страны и, ради сохранения и преумножения магии крови в потомках, в государстве Чунхуа законом были запрещены любые отношения, выходящие за рамки традиций[21].
[21] 不伦 bù lún булунь «необоснованно и неприлично» — нетрадиционные, не поддерживаемые обществом, отношения: супружеская измена, однополая любовь, кровосмешение, учитель-ученик, и т. д.
Разве мог такой благородный и достойный человек, как князь Сихэ, связаться с таким грязным подонком, как Гу Ман? Все чувствовали, что это было чересчур даже для Мужун Ляня, который, похоже совсем обезумел, раз решил очернить своего соперника в глазах государя подобной клеветой.
Только сам «оклеветанный и очерненный» знал, что своими словами Мужун с поразительной точностью полоснул по незажившей ране.
Под конец томным голоском Мужун Лянь «заботливо» посоветовал ему:
— Князь Сихэ, чтобы избежать подозрений, может перестанете вмешиваться в это дело?
В тишине, что нависла над тронным залом, Мо Си медленно повернул голову, угрожающе посмотрел на Мужун Ляня и громко сказал:
— А если я не оступлюсь, что вы будете делать?
Автору есть что сказать:
«У каждого человека есть мечта»
Мечта малышки Си (Си-мэй): Гу Ман больше не сможет сбежать из дома.
Мечта Гу Мана: снова сбежать из дома.
Мечта а-Ляня (маленького белого лотоса Ляня): вывести Мо Си на чистую воду и запятнать его доброе имя! Вот прямо с ног до головы измазать его грязью, чтобы этот зазнайка Мо Си больше не смог задирать свой нос и смотреть на него свысока!
Мечта малыша Юэюэ: стать таким же прекрасным человеком, как его четвертый дядя!
Мечта Цзян Есюэ: существовать не только в авторских репризах
(Мэй Ханьсюэ: потерпи, младший брат, когда-то я тоже был персонажем, который существовал только в авторских заметках и глоссарии)