Мальчик, как всегда, ошеломит его своей улыбкой, а потом бросится ему на шею — волшебный миг, который повторяется каждый день. И он войдет в дом и пройдет на кухню, к Мириам. Она никогда не сидит сложа руки — готовит, стирает, моет… Высокая, стройная, сильная и красивая женщина поцелует его и спросит, как прошел день.
Мальчик будет терпеливо дожидаться, пока он закончит разговаривать и переоденется. Потом, наконец, прозвучат заветные слова: «Пошли на огород».
Они с Пакамиле пройдутся по дворику, осмотрят посадки, обсудят, как что растет. Сладкая кукуруза уже завязывается в початки, поспевает фасоль, которую называют «лентяйкой» («На кого это ты намекаешь?» — шутила, бывало, Мириам). Неплохо растут морковь, кабачки, орех серый. Радуют глаз дынные плети. Для пробы они выдернут из земли одну морковку.
«Еще маленькая!» Пакамиле вымоет морковку, покажет матери и сгрызет сырой и влажный корнеплод. Они проверят, нет ли вредителей, осмотрят листья — не поражены ли какой болезнью или грибком. Говорить будет он, а Пакамиле будет серьезно кивать и впитывать знания, не сводя с Тобелы своих огромных глаз.
«Малыш без ума от тебя», — уже не раз говорила ему Мириам.
Тобела это знал. Он сам был без ума от мальчика. И от нее. От них.
Но, чтобы к ним попасть, надо успешно преодолеть все препятствия и ловушки, подстерегающие водителей в час пик: таксистов-камикадзе, нахальные «танки»-джипы, автобусы, изрыгающие облака вонючего дыма, безбашенных молодых яппи на «ауди», которые виляют из полосы в полосу, не глядя в зеркало заднего вида, ржавые старые пикапы обитателей рабочих поселков.
По пути надо заехать в «Пик энд Пэй», купить фунгицид для ореха серого.
Потом домой.
Директор улыбался. На памяти Янины Менц он улыбался всегда.
— Что за неприятности?
— Они связаны с Джонни Клейнтьесом, сэр. Вот, послушайте сами. — Она поставила ноутбук на директорский стол.
— Сядьте, Янина. — Директор по-прежнему добродушно, обаятельно улыбался; взгляд добрый, как будто он беседует с любимой дочерью.
Какой он маленький, невольно подумалось ей. Он маленький для зулуса, маленький для такой огромной ответственности. Но одет, как всегда, безупречно — белая рубашка резко контрастирует с темной кожей. Темно-серый костюм — олицетворение хорошего вкуса. Одежда сглаживает физическое уродство. Когда он сидит к ней лицом, его горбик почти незаметен. Менц подвела курсор к нужному месту и щелкнула мышью.
— Джонни Клейнтьес, — сказал директор. — Старый мошенник!
Он нажал несколько клавиш, и они услышали мужской голос, слегка искаженный в записи.
— Это Моника? — Голос без акцента, но явно принадлежит чернокожему.
— Да.
— Дочь Джонни Клейнтьеса?
— Да.
— Слушай меня очень внимательно. У твоего папаши небольшие неприятности.
— Какие неприятности? — В голосе дочери слышится тревога.
— Скажем, так: он кое-что обещал, а обещание свое не выполнил.
— Кто вы такой?
— Этого я тебе не скажу. Мне поручили кое-что тебе передать. Ты меня слушаешь?
— Да.
— Моника, очень важно, чтобы ты правильно меня поняла. Ты успокоилась?
— Да.
Недолгая пауза. Менц посмотрела на директора. Выражение лица по-прежнему доброе, тело расслабленное. Он с удобством устроился за широким просторным столом.
— Твой папаша говорит, что в сейфе, в его кабинете, лежит внешний жесткий диск.
Молчание.
— Моника, ты меня слушаешь?
— Да.
— Он говорит, ты знаешь, как открыть сейф.
— Да.
— Хорошо.
— Где мой отец?
— Он здесь. Со мной. И если откажешься нам помочь, мы его убьем.
Судорожный вздох.
— Я… Прошу вас!
— Спокойно, Моника! Возьми себя в руки, и ты сумеешь его спасти.
— Прошу вас… Кто вы такой?
— Бизнесмен, Моника. Твой папаша пытался меня обмануть. А тебе придется все исправить.
Директор сокрушенно покачал головой.
— Ах, Джонни! — сказал он.