— Когда вы виделись в последний раз?
— Вчера утром. Я дежурю сутки… сменилась только что. Она попала в аварию? Пострадала?
— Боюсь, что да. Сегодня утром ее тело нашли в парке. Мне очень жаль, Луиза… — тихо сказала Шэрон.
— Боже… — доктор Паркер, уронив голову, зарыдала.
Шэрон, присев рядом, обняла ее.
— Мне очень, очень жаль. Мы выясним, как это случилось и найдем виновника. Луиза, она с кем-то встречалась? У нее были враги?
— Нет! Она была очень милой девочкой — доброй, отзывчивой. Кажется, у нее кто-то появился, но я была так занята… я не запомнила его имя, — прошептала доктор Паркер.
— Хорошо. Мы должны обыскать ее квартиру. При ней не нашли ни сумочки, ни телефон. У Лорен была машина? — спросил Хулио.
— У меня… у меня есть ключи от дома Лорен. Машины у нее не было. — глухо проговорила Луиза Паркер, вытирая глаза.
— Позволите, детектив Санчес отвезет вас домой и заберет ключи? — участливо промолвила Шэрон.
— Да. Разумеется.
Андреа Хоббс не могла сосредоточиться, перечитывая одну и ту же страницу уже в пятый раз и не понимая, что она читает. В раздражении захлопнув папку с делом, она откинулась на стуле и закрыла глаза.
Фернандо не знал, о чем просит, а она не находила в себе сил рассказать.
Она ненавидела детей.
И наличие маленького Томаса в их доме заставляло бы ее нервничать, но они приезжают уже завтра!
— Что же мне делать? — простонала она.
Она не могла выгнать их из дома Фернандо… из их общего дома. И находиться в обществе ребенка у нее не было сил.
Самый лучший выход — все честно рассказать.
Или притворяться.
Каталина Моралес пробудет у них всего неделю.
========== Глава 2. Проигрыш ==========
Энди Флинн твердо решил, что напишет заявление о переводе в другой отдел. И пусть за его спиной шепчутся. Ему было невыносимо находиться рядом с Шэрон и не прикасаться к ней… после всего, что было между ними. Как бы он не старался, им не стать снова «хорошими друзьями».
Да он и не хотел. Он хотел вернуться в прошлое и не повести себя как ревнивый идиот.
Джек Рейдор выиграл, сам не прилагая ни малейших усилий.
Шэрон переехала к бывшему мужу вместе с Расти.
— Пойми, Энди, ему нужен уход!
— Найми сиделку. Я сам могу нанять ее.
— Это всего на пару месяцев, пока Джек не восстановиться после операции.
— Да, конечно, на пару месяцев.
Мелкие споры и его постоянная ревность… ядовитые ухмылки Джека и бесконечные придирки свели на нет то, что так долго расцветало между ним и Шэрон. К тому же, Джек естественно не хотел видеть Энди в своем доме.
Они стали видеться все реже.
Потом только на работе.
Прошло три месяца, и они поссорились в последний раз.
На следующее утро он начал обращаться к ней «капитан».
Моралес внимательно осмотрел тело Лорен Паркер.
— Капитан, за исключением раны, приведшей к смерти девушки, на теле нет абсолютно никаких повреждений, — вздохнув, сообщил он.
— Хорошо. Значит, изнасилования не было… -тихо сказала Шэрон.
— И она не сопротивлялась, значит, точно доверяла убийце, — произнес лейтенант Провенза.
— А может быть, выстрел был внезапным? — спросила Шэрон. — Это возможно, доктор?
— Вряд ли. Выстрел очень точный. С расстояния меньше метра. — покачал головой Моралес.
— Спасибо за оперативность. — Шэрон, стянув перчатки, направилась к выходу.
— Капитан, — окликнул ее Провенза.
— Да, лейтенант? — Шэрон вопросительно посмотрела на него.
— Я не должен вам ничего говорить, — поколебавшись, начал Провенза, — но это важно. Флинн собирается подать заявление о переводе.
— Что? — Шэрон потрясенно уставилась на лейтенанта.
— Капитан, это, конечно, не мое дело, но Флинн мой друг. Все то, что было… не лучшим образом сказывается на работе отдела. Вам стоит поговорить… обо всем. И, возможно, перевод будет наилучшим решением.
— Для кого? — сухо обронила Шэрон.
— Для вас обоих, капитан. Для вас обоих.
Стремительно шагая по коридору, она не замечала ничего вокруг. Оказавшись наконец в своем кабинете, Шэрон заперла дверь и закрыла жалюзи.
«Я должна подумать. Я это умею. Провенза прав. Так будет лучше для нас… для Энди».
Джек, развалившись в кресле-качалке, рассеянно наблюдал за сновавшими туда-сюда пестрыми рыбками. Это была очередная идиотская идея Расти. Как будто чертовы рыбки смогут отвлечь его!
Он никогда не станет прежним.
— Расти! Где ты?
— Что такое, Джек?
Вошедший приемный сын Шэрон раздражал его до невозможности. Но это было единственное условие, которое обеспечило возвращение бывшей жены — ее сын-гей будет жить с ними.
— Где Марта? Она должна была принести мне чай полчаса назад!
— Она ушла в магазин за пончиками, как ты ее и послал. Между прочим, тебе их нельзя. Есть творожные кексы. Будешь? — спросил Расти, усаживаясь на диван.
Джек Рейдор и полностью здоровый был невыносим. Но после перенесенного инсульта, оставившего неподвижной правую сторону его тела, он стал просто тираном.
Сначала, лежа на больничной койке, потухший и испуганный, он вызывал у Расти острое сочувствие. Но не теперь, когда по вине Джека Шэрон почти не спала, а если и забывалась сном, то видела кошмар. Расти знал его наизусть, но ничего не мог поделать.
— Не надо мне кексов. Бутылочка ледяного шампанского и хорошая партия в кости — вот это по мне. Боже, как я мог забыть! Я же неподвижен, как каменный истукан! — зло проговорил Джек.
— Я вижу.
— И нечего мне тут высказываться! Ты, между прочим, живешь в моем доме!
— Не нравится — могу уйти, — улыбаясь, сказал Расти.
Джек, скривившись, помотал головой.
— Лучше твоя рожа, чем телевизор. А где Шэрон?
— У нее новое дело и она, наверное, допрашивает подозреваемого, — ответил Расти.
— О, ясно. Крутиться перед Энди Флинном. Как он? Еще не уволился?
— Твоими молитвами, Джек. — едко проговорил Расти. — Какое вообще тебе дело до лейтенанта?
Джек причмокнул губами, задержавшись тяжелым взглядом на аквариуме.
— Мне не очень нравилось, когда он трахал твою мать.
— Не смей только при ней употреблять такие выражения! — Расти, резко вскочив, зло уставился на Джека. — И это давно не твое дело!
— И не лейтенанта Флинна. Это теперь ничье дело, понимаешь, Расти?
Джек Рейдор выглядел настолько довольным, что хотелось его ударить.
Судя по жилищу Лорен Паркер, она была аккуратной, педантичной и… крайне озабоченной.
— Капитан, у нее три аккаунта на сайтах знакомств и полно специфической литературы, — повидавший всякое, Майк Тао выглядел донельзя смущенным.
— Какого рода литературы? — осведомилась Шэрон.
— О…эээ…однополой любви, в частности.
— То есть возможно, убийца — женщина? — удивилась капитан Рейдор.
— Это возможно, мэм. Произвести такой выстрел не очень сложно, а калибр достаточно мал. Женщина могла справиться с пистолетом или револьвером. — произнес Хулио.
— Но как она отнесла тело в машину? На траве возле Лорен нет крови, значит, она умерла не там.
— Кажется, я знаю. Смотрите, что я нашел, — сказал Майк.
Они втроем находились в квартире Лорен. Провенза вызвался проводить убитую горем мать девушки, а Флинн… он вызвался отвезти материалы в лабораторию и оттуда сразу поехал домой.
Это было настолько на него не похоже, что Шэрон не стала возражать.