Выбрать главу

– Стоп! Останови здесь!

Келлер резко нажал на тормоз, машина пошла юзом и остановилась. Он машинально переключил фары на ближний свет.

Хоббс с усилием заговорил, жадно ловя ртом воздух после каждой фразы:

– Этот голос, Дэвид. Он слабеет. Он уходит от меня. Но он говорит... это здесь. Тот человек... здесь.

Келлер опустил боковое стекло и внимательно всмотрелся в темноту. Но ничего не увидел.

– А вы уверены? – спросил он Хоббса. – Вокруг ничего нет. Только поля, деревья.

Хоббс тяжело заворочался на сиденье.

– Он... говорит – здесь. Где-то здесь. Этот голос – такой испуганный, печальный. Ну вот, он пропал совсем. – Медиум с трудом поднял голову и посмотрел в ночную темноту. – Это где-то рядом, Дэвид. Я чувствую это. – Внезапно он поморщился, а затем, когда боль немного отпустила его, тихонько застонал. – Моя голова... плохо вижу. Посмотри вокруг, это должно быть здесь.

Келлер распахнул дверцу и уже готов был выйти из машины, когда из-за поворота выскочил другой автомобиль, и сердито просигналив, резко свернул в сторону, объезжая Стэг.

Когда он круто отвернул, чтобы избежать столкновения, в лучи его фар на какое-то мгновение попал дом.

Свет пробежал по диагонали через поле справа от дороги и высветил там стоящий на значительном удалении одинокий дом. На первый, мимолетный взгляд дом показался Келлеру довольно большим, но выглядел он как-то сиротливо. Похоже, этот дом принадлежал состоятельному владельцу, но его расположение наводило на мысль о необитаемости. Келлер захлопнул дверцу, потихоньку поехал вперед, оставив фары включенными на ближний свет, и начал высматривать боковую дорогу, которая привела бы его к дому, абсолютно уверенный, что цель – там.

Он не сомневался, что там, в доме, его ждут ответы на все вопросы.

Вскоре Келлер обнаружил узкую гравийную дорогу и, свернув на нее, выключил фары. Дальше он вел машину, ориентируясь по границам более светлой поверхности дороги, которая выделялась на фоне темных полей.

Метров через пятьдесят он остановил машину и некоторое время сидел неподвижно, ожидая, чтобы глаза привыкли к ночной темноте. Дыхание Хоббса стало теперь более ровным и глубоким. Келлер, пытаясь растормошить его, осторожно потряс за плечо, но медиум только застонал, и его обезображенная голова склонилась набок.

– Хоббс, вы слышите меня? – негромко спросил Келлер. – Он чувствовал глубокую симпатию к этому маленькому человеку, который так пострадал из-за него. Хоббс не ответил, но Келлер продолжал, надеясь, что его слова все-таки доходят до сознания медиума. – Я иду в дом. Я знаю, ответ – там. Бог знает, почему, по я уверен в этом. Сидите спокойно, отдыхайте. Вы и так уже сделали достаточно. Остальное – это мое дело.

Он вышел из машины, тихо закрыл дверцу и некоторое время стоял, пристально вглядываясь в дом, не обращая внимания на холод. Сейчас до него было метров сто, справа и слева от него были видны другие огоньки, частично скрытые высокими заборами и густыми, хотя и голыми деревьями. Все дома располагались на расстоянии не менее двухсот метров друг от друга, что гарантировало полное уединение его обитателям и так высоко ценимый покой. Но дом, который его интересовал, выделялся какой-то особой отчужденностью.

Трудно было сказать, что именно отличает его от соседних домов. Возможно, то, что все другие дома выглядели живыми; теплый свет, пробивавшийся сквозь щели между шторами, свидетельствовал о наличии за ними внутренней жизни, скрытой от посторонних глаз. А этот дом казался мертвым.

Келлер отошел от автомобиля и направился в сторону дома. Мелкие камешки скрипели у него под ногами, и этот звук поглощал все его внимание. И тут погруженное в дремоту здание, казалось, встрепенулось, пришло в состояние страшной настороженности. Темные окна следили за его приближением, вопрошая, зачем он здесь, что ему нужно. Дом превратился в хитрое создание, охраняющее свою тайну, намеренное не допустить его внутрь и одновременно провоцирующее сделать это. Он остановился у калитки, внимательно всмотрелся в окна в поисках признаков жизни. Но каменное лицо дома оставалось непроницаемым.

Келлер толкнул калитку и, не обращая внимания на скрип ржавых петель, пошел по тропинке к дверям дома. Чувство опасности не покидало его, но стремление найти разгадку было еще сильнее.

Он нажал кнопку звонка. Прислушался.

Никакого движения внутри. Все тихо.

Он позвонил еще раз. Изнутри до его слуха донеслось только приглушенное дребезжание звонка.

Никто так и не вышел.

Он сошел с тропинки и, продираясь сквозь кустарник, окружавший дом, направился к боковому окну. Шторы были опущены, а в небольшую щель между ними была видна только сплошная темень. Он отступил назад, немного отошел от дома и посмотрел на окна верхнего этажа. Показалось ли ему, или он действительно уловил едва заметное колебание шторы? Он вернулся к дверям и позвонил еще раз.

По-прежнему никакого ответа.

Мог ли Хоббс ошибиться? Может, усталость и боль затуманили его разум и, поддавшись игре собственного воображения, он принял за новый голос свое отчаянное желание найти ответ на мучившие его вопросы? Но ведь он, Келлер, чувствовал то же самое. Ответ находился здесь. Внутри дома.

Он обошел вокруг дома и остановился позади него. В темноте Келлер не мог видеть других следов, отпечатавшихся в грязи запущенного сада. Когда он огибал угол дома, что-то внезапно поколебало его уверенность; странное ощущение, похожее на импульс электрического тока, прошло по всему телу, и его решимость мгновенно ослабла. Сердце учащенно забилось, и он вынужден был остановиться и опереться рукой о стену дома, чтобы успокоиться и снова войти в нормальный ритм. Что это было? Страх? Отчасти. Но в большей степени – предчувствие. Он чувствовал теперь, что близок к разгадке причины гибели всех этих людей, и того, как все произошло. И еще что-то. Возможно, причины своего спасения.

Новый прилив сил прогнал минутную слабость духа, и Келлер отстранился от стены. Шаги его сделались более осторожными. Он заметил темные очертания двери и окна рядом с ней. Какое-то движение в окне заставило его резко пригнуться и замереть. Через мгновение он с облегчением понял, что это всего лишь шторы, колеблющиеся в струе холодного ночного воздуха, задувающего сквозь раскрытое окно.

Но почему окно раскрыто?

Келлер осторожно подкрался к нему, и в нос ему ударил отвратительный, тошнотворный запах. Это был запах, который он хорошо знал с некоторых пор. Запах разлагающейся плоти.

Он не был очень резким, но в его происхождении сомнений быть не могло: это был не тот запах, что сопровождает бестелесных духов, а явственный смрад от гниения человеческой плоти. Внутри дома находился труп.

Со слабой надеждой на то, что это могут быть всего лишь останки мертвого животного, Келлер осторожно раздвинул шторы и попытался разглядеть что-нибудь в темноте. Но там была сплошная чернота.

Затаив дыхание, он просунул голову между шторами, нервы его были напряжены до предела. Но он по-прежнему не мог ничего разглядеть.

Раздвинув шторы пошире, Келлер перенес ногу через подоконник и ступил на пол комнаты. Некоторое время он оставался в таком положении, прислушиваясь и одновременно давая глазам возможность привыкнуть к темноте внутри комнаты. Здесь запах был сильнее, но все же оставался терпимым. Келлер совсем перелез через подоконник, встал спиной к окну и, медленно поворачивая голову слева направо, напряженно осмотрелся, стараясь уловить малейшее движение, малейший шорох. Но все вокруг было тихо.

Почувствовав боль в легких от долго сдерживаемого дыхания, Келлер, наконец, позволил себе выдохнуть и снова вдохнул воздух. Теперь вонь чувствовалась еще сильнее, но пока еще ее можно было терпеть. Труп, чей бы он ни был, появился здесь недавно.

Медленно и осторожно Келлер двинулся вдоль стен комнаты, выставив руки вперед и все время касаясь телом стены. Его глаза начали понемногу видеть в темноте. Вот два белых предмета прямоугольной формы слева – несомненно, это плита и холодильник; темный, более крупный предмет – это, должно быть, какой-то шкаф, а нечто круглое посредине комнаты – конечно стол. На нем лежало что-то более темное, бесформенное. Он догадался, что это и есть труп.