На кухне лагеря Алдерсгейт я работал с Крэгом, желтоволосым парнишкой, шутливым, улыбчивым и любвеобильным, стильно порезавшим свою майку в бахрому. "Хей, Микки!" - приветствовал он меня всякий раз, заходя на • кухню, где я, в отличие от него, уже четыре часа вертелся как белка в колесе. Мне нравился Крэг, с ним я чувствовал себя как со своими инязовскими друзьями. С ним можно было говорить, не стесняясь, на все темы. Но вот уж эти американцы! Местные девчонки с гордостью мне говорили: "Крэг - типичный американец".-
"Тогда он и типичный русский",- отвечал я им, а про себя думал, что этого "типичного американца" я встретил лишь на третий месяц пребывания в Америке. Вот уж поистине все янки убеждены, что все самое лучшее - у них… Но это присказка. Как-то Крэг увидел мой спортивный лук, на который я, чтобы не спутать свою вещь с другими, приклеил "лейблу" с именем и фамилией на английском и надписью "URS" - сокращенное обозначение USSR (СССР). Крэг рассмеялся.
- Мы так сокращенно пишем you are ass (ты - задница), - сказал он мне.
Я посмотрел. Действительно, совпадает…
Сейчас в современном английском языке модно сокращать все, что поддается сокращению. Английский язык, и без того отличающийся Лаконичностью, достаточно уверенно и без сожаления расправляется с длинными и не очень длинными словами. Так их dinosaurus, armoured, termination, graduate, technological, exhibition, exposition, doctor, fabulous, psychopath, demonstration, criminal, homosexual и многие другие превратились, соответственно, в dino, armo, termo, grad, techno, exhibit, expo, doc, fab, psycho, demo, crim. homo… Длинные слова заменяются короткими. Nevertheless в разговорном активном языке не используется совсем, уступив место более кратким и понятным but или though. А слово ecstasy преобразовалось в просторечие xtc. Эта тенденция, а также замена слов заглавными буквами были спровоцированы в восьмидесятые годы в основном рок-группами, которые в своих названиях сокращали все и вся.
- Джон! Бросай к черту свой бейсбол! Мы опаздываем на парти к Джуди!- в ужасе кричит Мик, взглянув на часы.
- Oh, shit! (это слово мы уже проходили),-Джон быстро вскакивает в штаны, и оба друга летят на "форде " Мика к подруге.
- Hi, boys! - лучезарно улыбается Джуди своим приятелям.- Вы чуть не опоздали,
- О, это Джон все не мог оторваться от матча по "Ти-Ви",- оправдывается Мик и, увидев расстегнувшиеся брюки Джона, роняет негромко: -Джон. екс-уай-зэт…
Хм, что же это за шифровка такая: "XYZ"? Examine - проверь; your - свой; zipper - замок на брюках.
Да, из-за длины и громоздкости некоторых английских слов (помните французское наследство?) все чаще и чаще молодое поколение рубит с плеча: вместо you пишет просто U (произношение одно и то же), а вместо частицы to - просто 2… Так что все эти названия рок-групп-"U2", "INXS", "U96"- не просто аббревиатуры. В них скрыт и второй смысл: "U2" читай "You two" ("Вы оба") или "You too" ("Ты тоже").
"Nothing compares 2U" (вместо to you) прочитал я в хит-параде название песни Шиннейд О'Коннор. И никакого намека на ирландскую группу, как некоторые думают, тут нет. "INXS" можно понимать и как "In exess" или "In access"- "В избытке, в достатке, в наваре"; или же - "Доступные", "Разрешенные"… "U96" - как "You nighty sex" ("Ты, ночной секс"), потому что слова six и sex, к примеру, у американцев звучат одинаково - "секс". Похожая петрушка произошла в Америке и со словом night (вечер, ночь), которое экономные рационализаторы американцы уже давно и с успехом пишут как nite.