Выбрать главу

ПОГОВОРИМ СНОВА О ПОПУЛЯРНЫХ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМАХ

Мик вернулся со свидания с Джейн. Видимо, у них произошел резкий разговор, потому как бедный Мик сидит в углу с остекленевшим взглядом и ничего не говорит.

- Мик,- хлопает по плечу друга Джон.- Ты чего? Come on. Mick, what's happened?-Давай же, Мик, расскажи, что случилось…

- Она оставила меня,- не своим голосом произносит Мик.- Представляешь, она мне заявила, что… что она уже другая. Выросла и изменилась, а я как был, так и остался…

Джон лишь фыркнул:

- She is crazy! - Ненормальная! Ты же подрос на целых 2 см.

- Oh, shit! What am I supposed to do? - Блин! И что же мне теперь делать прикажешь? Она еще сказала, что я отношусь к ней как к своей собственности, что я консерватор…

- Это после всего, что ты для нее сделал?!- возмущается Джон.- She is a stupid thing! - Она mynицa! Forget it! - Забудь ее! There, is no sun shine come through her ass! - Свет клином на ней не сошелся!

("Дословно же эта поговорка звучит более резко, чем в русском, но, как выразился мой приятель Сергей, более точно: "солнце не светит через ее задницу". Однако вернемся к нашим друзьям Мику и Джону.)

- Успокойся,- продолжает утешать своего расклеившегося друга Джон. - At least every cloud has silver lining. - В конце концов, нет худа без добра (у каждого облака есть серебряная подкладка).

А вот еще один интересный фразеологизм: over the hill, что значит "уже не тот".

Комиссар Ле Пешен гонится за преступником, в прыжке настигает его, валит, защелкивает на запястьях мерзавца наручники и, вытирая пот с лица тыльной стороной ладони и тяжело дыша, садится на лежащего негодяя сверху.

- Что-то я совсем выбился из сил,- говорит сам себе комиссар.- Well, I'm over the hill. -Да уж, я не тот, что раньше…

- Oil. come on Jonney,- Мик пытается утром расшевелить Джона, вернувшегося накануне со славной вечеринки, однако его друг никак не может протрезветь.- Come on, get up, John. - Ну давай же, поднимайся. Yeah dear. You are over the hill. - М-да. ты уже не тот. что был раньше,- заключает Мик. вспоминая, как Джон резво подскакивал в прошлом году после более крутых пьянок.

ОКАЗЫВАЕТСЯ, НЕ ТОЛЬКО МЫ БЕРЕМ ВЗАЙМЫ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА, НО И ОНИ БЕРУТ РУССКИЕ