– А вам не кажется, что мы все слегка перенервничали? – вмешалась миссис Мэтьюс. – Разумеется, никто всерьез не думает, что бедный Грегори скончался не от острого расстройства пищеварения, а по какой-то иной причине, верно? При малейшем подозрении на насильственную смерть я первая потребовала бы тщательного расследования. Только не сомневаюсь, что никто не желал Грегори смерти. И послушай, Гертруда, стоит подумать о неприятных моментах, связанных с коронерским следствием, и прочих ужасных вещах…
– Ну, неприятностями меня не испугаешь, – ответствовала миссис Лэптон. – И позволь не согласиться с твоим утверждением, что в смерти Грегори никто не заинтересован. Поймите правильно, я никого конкретно не обвиняю! Однако мне известно о бесконечных распрях, раздирающих этот дом, а потому, как ни прискорбно в этом признаться, даже слепому видно, что смерть Грегори на руку сразу нескольким людям.
Неожиданно в разговор вмешался супруг миссис Лэптон.
– Послушай, дорогая, думаю, нам следует прислушаться к мнению доктора, – откашлявшись, заявил он, не в силах скрыть волнения. – Ты же не хочешь дать повод для скандала, правда? Вряд ли тебе понравится э… прославиться подобным образом. Ну, сама понимаешь…
– Будь добр, Генри, позволь мне самой решать, что лучше, – ледяным тоном оборвала мужа миссис Лэптон. – Во всяком случае, у нас с тобой нет причин страшиться расследования.
– Конечно же, дорогая, ты права, – испуганно согласился мистер Лэптон. – Но не лучше ли, прежде чем приступать к действиям, хорошенько все взвесить?
– Скажи, Дерик, ведь дядю не отравили, да? – с тревогой поинтересовалась Стелла.
– Думаю, нет, – с легкой улыбкой ответил Филдинг. – Однако, если миссис Лэптон считает, что есть основания сомневаться, я, безусловно, предпочел бы произвести вскрытие. – Во время своей речи он не сводил глаз с Гертруды. – С моей стороны нет никаких возражений для передачи дела коронеру.
– А по-моему, возражения имеются, и очень серьезные! – вспылил Гай. – Все, за исключением тетушки Гертруды, удовлетворены поставленным вами диагнозом, и я не возьму в толк, зачем понадобилось резать дядюшку и полоскать на людях свое грязное белье? Разумеется, никто и не думал его отравить, но как только произведут вскрытие и начнется расследование, поползут разные слухи. Мол, нет дыма без огня. И тогда наша жизнь превратится в ад!
– Вынуждена полностью согласиться с Гаем, – поддержала миссис Мэтьюс. – А теперь рассудите: понравилась бы такая непотребная шумиха бедному Грегори?
– Уверена, ему все это пришлось бы не по душе, – согласилась мисс Харриет Мэтьюс. – Он сам не раз говорил, что больше не хочет иметь дел с докторами. И мне эта затея не нравится, хотя у нас в доме никто и никогда не считался с моим мнением! Я уже предвижу, что нас ждет. Всем придется отвечать на вопросы, не имеющие ни малейшего отношения к делу. Да и вообще, найдется ли на свете человек, способный мирно жить с Грегори под одной крышей? Что до меня, я честно расскажу, как Гертруда в детские годы вечно ссорилась с Грегори, гораздо чаще остальных детей. Хьюберт и Артур подтвердили бы мои слова, будь они живы, бедняжки! – Случайно сорвавшееся с языка упоминание о двух почивших братьях вызвало у Харриет очередной поток слез. Она извлекла из кармана носовой платок внушительных размеров и, громко высморкавшись, продолжила сетования: – Ах, если бы рядом был мужчина, на которого можно опереться! Но ни одного из моих бедных братьев уже нет в живых, и даже мистер Рамболд в отъезде, так что можете безнаказанно обвинять меня во всех смертных грехах!
– Не смеши людей, Харриет! – сурово скомандовала сестра. – Никто тебя не подозревает в смерти Грегори.
– Да, как же! Так я тебе и поверила! – не унималась мисс Мэтьюс. – Нисколько не сомневаюсь, что причиной смерти назовут утку, и никто не поверит, что я велела приготовить котлетки из мяса ягненка! А если признают, что дело не в утке, тут же привяжутся к бедняжке Гаю, потому что дядя собирался отослать его в Южную Америку. Очень похоже на Грегори! И если бы Гай действительно его убил, то у меня имелось бы оправдание.
Так я и скажу коронеру! Гай – единственный из всех, кто хоть сколько-нибудь привязан к несчастной старой тетушке, а твое поведение, Гертруда, объясняется врожденной злобностью!
Закончив обличительную речь, мисс Мэтьюс разразилась неудержимыми рыданиями. Сестру и золовку, предпринявших робкую попытку ее успокоить, Харриет с яростью оттолкнула, и честь сопроводить тетушку в спальню выпала на долю Гая и Стеллы. Гай исполнил свой долг без малейших признаков проявления любви к тете, а Стелла открыто состроила гримасу доктору Филдингу. Девушке пришлось остаться с мисс Мэтьюс и ждать, когда безутешная дама вновь обретет душевное равновесие. Освободившись, она спустилась вниз, но доктор Филдинг к этому времени уже уехал, а миссис Мэтьюс прощалась на крыльце с супругами Лэптон.