Выбрать главу

Поки я стояв, з бокової кімнати вийшов чоловік, і з першого ж погляду я зрозумів, що то Довгий Джон. Ліва нога була в нього відтята по саме стегно. Під лівою пахвою він тримав милицю і орудував нею з дивовижною спритністю, підстрибуючи мов птах на кожному кроці. Був він дуже високий і міцний, з широким, наче окіст, плоским і блідим, але розумним і веселим обличчям. Йому, здавалося, було дуже весело. Насвистуючи, скакав він поміж столиками, жартував і злегка ляскав по плечу найулюбленіших своїх гостей.

Правду вам сказати, після перших же слів про Довгого Джона в листі Сквайра Трілоні я потайки боявся, що це той самий одноногий моряк, якого я так довго виглядав у старому «Бенбоу». Але одного погляду на цього чоловіка було досить, щоб розвіялися всі мої підозри. Я бачив капітана, бачив Чорного Пса, бачив сліпого П'ю і гадав, що вже знаю, який вигляд має пірат. Ні, морський розбійник не такий, як цей охайний і привітний господар.

Нарешті я зібрався з духом, переступив через поріг і пішов до Сільвера, що стояв, спираючись на милицю, і розмовляв з якимсь одвідувачем.

— Містере Сільвер, сер? — спитав я, подаючи йому записку.

— Так, хлопчику мій, — відгукнувся він. — Мене звуть Сільвером. А ти хто такий?

Побачивши лист од сквайра, він страшенно заметушився.

— Ого-го! — на весь голос проказав він, подаючи мені руку. — Розумію, розумію! Ти наш новий юнга! Радий тебе бачити.

І він затиснув мою руку в своїй широкій, міцній долоні.

Раптом якийсь відвідувач у віддаленому кутку швидко підвівся з місця і кинувся до дверей. Двері були біля нього, й він миттю опинився на вулиці. Але я звернув увагу на його поквапливість і з першого ж погляду пізнав його. Це був той самий чоловік з лискучим обличчям, без двох пальців на руці, що перший приходив до капітана в корчму «Адмірал Бенбоу».

— Гей, — закричав я, — затримайте його! Це Чорний Пес!

— Плював я, хто він такий, — відгукнувся Сільвер. — Але він не заплатив мені за випивку. Гаррі, біжи і схопи його!

Один з тих, що сиділи біля дверей, негайно схопився з місця і побіг наздоганяти втікача.

— Коли б він був навіть адмірал Гок[18], я й тоді змусив би його платити! — кричав Сільвер.

Потім, раптом відпустивши мою руку, спитав:

— То як його звуть? Ти сказав, Чорний… як далі?

— Пес, сер! — відповів я. — Хіба містер Трілоні не розказував вам про піратів? Це один з тих, що на нас напали.

— Що?! — заревів Сільвер. — У моєму домі! Бен, біжи на допомогу Гаррі. То це один з тих негідників?.. Це ти пив з ним, Морган? А йди-но сюди.

Чоловік, якого він назвав Морганом, — старий, сивий моряк, з обличчям, неначе виточеним з червоного дерева, — покірливо вийшов наперед, жуючи тютюн.

— Ну, Морган, — суворо спитав Довгий Джон, — ти бачив коли-небудь цього Чорного… як там його… Чорного Пса?

— Ніколи, сер, — відповів Морган, уклонившись.

— І навіть не чув його імені?

— Не чув.

— Слово честі, Том Морган, це твоє щастя! — вигукнув корчмар. — Якщо ти плутатимешся. з такою наволоччю, ноги твоєї більше не буде в моєму домі. Запам'ятай це. А про що ж він з тобою говорив?

— Не пригадую точно, сер, — відповів Морган.

— А що в тебе на плечах — голова чи пивний казан? — закричав Довгий Джон. — Чули? Він не пригадує точно! Може, ти не пригадуєш точно, з ким навіть розмовляв, га? Ну, говори, про що ви там базікали — про подорожі, про капітанів, про кораблі? Викладай! Про що ви базікали?

— Ми гомоніли про кілювання[20], — відповів Морган.

— Про кілювання, кажеш? Дуже підходяща штука, особливо для тебе. Ну гаразд, відчалюй на своє місце, Том…

Коли Морган знову сів за свій столик, Сільвер таємничо нахилився до мого вуха і дуже підлесливо прошепотів:

— Чесний чолов'яга цей Том Морган, тільки страшенно дурний. А тепер, — сказав він уже голосно, — пригадаймо… Чорний Пес… Ні, не знаю такого імені. І все-таки я десь бачив цього негідника. Ага!.. Він, здається, частенько заходив сюди з сліпим жебраком.

— Так, так, це був він! — вигукнув я. — Я знав і того сліпого. Його звали П'ю.

— Правильно! — вигукнув Сільвер, на цей раз дуже схвильований. — П'ю! Саме так його і звали. На вигляд він був справжній негідник! Якщо ми тепер спіймаємо цього Чорного Пса, ото буде радість для капітана Трілоні! У Бена добрі ноги. Небагато моряків бігають краще за Бена. Від нього він не втече, от повір мені. Що він тут базікав про кілювання? Гаразд, ми його самого протягнемо під кілем…

вернуться

18

Едвар Гок — англійський адмірал, який жив у середині XVIII століття.

вернуться

20

Кілювання — старовинна кара у флоті; полягала вона в тому, що людину протягали на канаті у воді під кілем корабля.