Выбрать главу

Залічка й пані магістр Аліна нагріли чай на моїй спир­тівці, й всі зібралися під брезентовим дахом мого гаража.

– Ви мене вигнали з півострова і ось тепер покарані за це, – не втримався я й докорив студентам.

З'явився пан Кароль, тягнучи вудки в чохлі.

– Боже милостивий, що тут коїться! – заволав він. – А я собі, не чуючи лиха, спокійнісінько ловлю рибу.

– І не помітили, що прибуває вода? – здивувався пан Опалко. Та Залічка, яка дуже симпатизувала панові Каролю, враз завзялася на скульптора:

– Ви дістали право розмовляти в трагічній для нас ситуації. А відтепер повинні знову мовчати.

Пан Кароль забігав довкола наметів і табірних речей, складених на пагорбі в одну велику безладну купу.

– О господи, – розпачливо волав він, – мабуть, усі мої речі загинули. Мабуть, мої речі отут погубилися…

Магістр Аліна заступилася за Опалка. На її думку, сказала вона, умова парі була надто жорстока. Та й можна вважати, що пан Опалко вже заплатив за свій програш довгим мовчанням.

Вирішили проголосувати: хто за те, щоби пану Опалкові повернути мову, мав піднести руку. Ввімкнули електричні ліхтарі, щоб підрахувати кількість піднесених рук, і тоді виявилося, що, крім антропологів і пана Кароля, хтось іще сидить серед нас у моєму гаражі.

– Хто ви така? І що тут робите? – почувся здивова­ний Заліччин голос.

– Я знайома пана Томаша, – пролунала відповідь. Голос видався мені справді знайомий. Це була Тереза, дів­чина з автостопом, яку ми стріли позавчора в Цехоцінку в товаристві її тітки й бороданя.

– Ну, коли так, то просимо ближче до спиртівки, – глузливо мовила Залічка. – Вам наллють кухоль найгаря-чішого чаю.

Мене спершу здивував, а тоді розлютив несподіваний візит рудої дівчини. її вчинок був принаймні недоречний. Я зустрів її, коли вона тинялася по шосе з ватагою хлоп­ців, що десь украли курку. А тепер, напевне, втекла від своєї тітки й нараз прийшла до мене, до людини, яку бачи­ла двічі в житті.

Я протиснувся до дівчини й прошипів їй у вухо:

– Це обурливо. Я вас не запрошував. Звісно, ви могли мене відвідати, але вдень, а не вночі. Чи ви не розумієте, що дівчина не повинна так поводитися? Ви втекли від своєї тітки, еге ж?

– Втекла, – кивнула вона головою. – Мені стало нуд­но в Цехоцінку.

– Вранці я одвезу вас до тітки. Дівчина засміялася:

– Дулю з маком. До тітки я не вернусь. Якщо ж ви мене звідси проженете, то знову поїду автостопом.

«От же вперта дівчина! – подумав я. – Мабуть, мені не вдасться відвезти її до тітки. Розумніше було б залиши­ти її в таборі антропологів. Вона могла б жити в наметі з Залічкою й допомагати при розкопках, і за те її б харчу­вали. А я привіз би сюди тітку, хай би вона сама забрала небогу».

О третій ночі почало трохи розвиднятись. О п'ятій ми взялися зводити новий табір антропологічної експедиції – на узліссі, в найближчому сусідстві з моїм наметом.

Голосуванням вирішено, що пан Опалко повинен і далі мовчати.

РОЗДІЛ ЧОТИРНАДЦЯТИЙ

«Червоний заїзд».Злодій Барабаш і його жертви.Ненажерливий друг Палька.Що побачив друг Паль­ка.Розмова з комендантом міліції.Смерть Нікодема Плюти.«Романтичність».Я запрошую Залічку на не­безпечну прогулянку.Засідка на чорну машину.

Від тієї пам'ятної хвилини, коли Пілярчикова впізнала у витворі пана Опалка обличчя людини, яка відвідала її торік восени, мене не залишало відчуття, що я натрапив на слід якоїсь сумної історії. До того ж безсонна ніч, коли вода вдерлася в табір антропологів, довела мене до стану нервового збудження. Цілий світ я бачив тепер тільки в чорних барвах.

Вранці я побіг до річки, туди, де був Скалбанин човен, і переконався, що він лежить так, як ми його поклали. Це означало, що Скалбана не прийшов по нього, тобто не по­вертався додому. Щось тут було не гаразд, адже Скалбана знав, що в нього вдома зостався пес, голодний та ще й на ланцюгу.

Виходить, Скалбана десь забарився і не зміг вчасно повернутися додому. «Що ж йому сталося?» – міркував я. І не міг позбутися думки про людський кістяк у старому бункері серед лісу.

Та ще згадалися Ганчині слова: Скалбана – чи не єдиний, хто вижив з тих, що будували бункери, і що він чудово орієнтується в них. «Саме до тих укріплень перене­сено скарби дідича Дуніна», – додав я подумки. В моїй уяві виник Скалбана, що вистежує таємничу людину, яка ховає Дунінові колекції. Ця людина помічає переслідувача, нападає на нього і вбиває. «Ось чому Скалбанин човен досі стоїть на березі, а його пес рветься з ланцюга, дурно ждучи свого хазяїна», – сяйнула мені неспокійна думка.