В некоторых домиках начал загораться свет, из окон на лужайку падали блики.
Я заметил между деревьями силуэт воровато крадущейся, приземистой, широкоплечей фигуры. Это был Борг. Прицелившись, я выпалил. Он побежал, но, прежде чем он успел достичь укрытия среди деревьев, в него выстрелил один из полицейских, причем точнее меня.
Борг припал на одно колено, с усилием выпрямился и медленно вышел на открытое место. В руке у него виднелся пистолет. Оба полицейских выстрелили одновременно. Он пошатнулся, выронил оружие и повалился на траву.
Второй бандит сделал рывок к дорожке. Один из полицейских резко развернулся, вскинул пистолет и послал в него пулю. Бандит упал, перевернулся, попытался подняться на четвереньки и рухнул на землю.
– Вы разделались с обоими! – закричал я, показываясь на веранде.
Полицейские осторожно приблизились, держа меня на прицеле.
– Я Слейден, – представился я, стараясь не делать лишних движений. К стрелкам такого класса следовало отнестись со всем возможным почтением.
– Брось пистолет! – приказал один из них.
Я положил пистолет на пол веранды.
– О'кей, теперь давайте удостоверим вашу личность.
Я отдал ему удостоверение прессы и права.
– О'кей, мистер Слейден. Кажется, мы прибыли как раз вовремя. Сержант Скейф послал еще машину. Она скоро будет.
– Не видели где-нибудь поблизости девушку? – спросил я.
– Никого не видели, кроме этих двух сопляков.
Тут я и заметил выходящую из тени Лидию. Она медленно, пошатываясь, направлялась ко мне.
– Вот она! – воскликнул я и побежал к ней.
Я не успел ее поддержать – у нее подогнулись колени, и она повалилась на траву. Вместе с полицейскими я склонился над ней. Сначала я подумал, что она ранена, но крови видно не было. Один из полицейских нащупал пульс.
– Все будет в порядке, – заверил он. – Это обыкновенный обморок.
К этому времени из домиков вылезли люди и столпились группками вокруг двух мертвых бандитов.
Не щадя сирен, по ухабам въездной аллеи затряслись еще две полицейские машины.
– Я возьму ее в свой «Линкольн», – сказал я, поднимая Лидию.
С помощью двух полицейских я отнес ее к стоянке, где разгружались прибывшие автомобили.
Ко мне подошел сержант.
– Слейден?
– Так точно.
– Капитан вызывает вас в управление. Кто эта девушка? Она ранена?
– Нет, просто в обмороке, – я положил Лидию на сиденье. – Она тоже действующее лицо. Вы собираетесь дать мне охрану?
– Я пошлю кого-нибудь с вами.
Он велел одному из своих людей отвезти нас в управление, затем, созвав свою команду, повел ее по гаревой дорожке.
До Уэлдена мы добирались около часа. По дороге Лидия пришла в себя. Пережитое потрясение подорвало ее силы, и когда я наконец убедил ее, что ей больше нечего бояться, она прикорнула, положив голову мне на плечо.
Когда мы подрулили к зданию управления, Скейф уже поджидал нас. Он безучастно скользнул по мне взглядом, когда я помогал выйти Лидии.
– Между прочим, под этими усами скрывается твой старый приятель, Слейден, – сообщил я.
– Весьма красиво, – улыбнулся он. – Даже меня провел. Похоже, что ты там хорошо повеселился. Ну, заходи. Капитан только что прибыл. Я его поднял с постели. Так что ты поосторожней. Он бешеный, как медведь, которого ужалила пчела.
Болтая, он с любопытством поглядывал на Лидию, которая прислонилась ко мне и косилась на него с испугом.
– Идемте, – пригласил я.
Мы поднялись по лестнице к кабинету Крида.
– Не позаботишься ли о мисс Форрест, пока я переговорю с капитаном, – попросил я. – У нее был шок, и ей нужен отдых.
– Конечно, – обрадовался Скейф. – Пойдемте со мной, – обернулся он к Лидии. – Я вас устрою поудобнее.
Постучав в дверь кабинета, я толкнул ее и вошел.
Крид сидел за столом. Его и без того тяжелое лицо выглядело мрачным и утомленным. Настенные часы показывали двадцать минут четвертого. Осознав, который час, я почувствовал себя совсем развалиной.
Некоторое время он сурово ел меня взглядом.
– Слейден докладывает, – начал я.
– Вы, кажется, влипли в довольно веселую историю, – проворчал Крид.
– Похоже, что так, – подтвердил я, ногой подтягивая к себе стул. – Маттис меня разыскивает, и, чтобы сохранить свободу передвижения, мне пришлось изменить внешность. Я привез с собой свидетеля. Ее зовут Лидия Форрест. Она бывшая невеста Гамильтона Ройса. Прочли мой отчет?