Выбрать главу

– Я нежно люблю вашу бабушку, уважаю ее за практический здравый смысл. Но в редкие моменты размолвок просто схожу с ума, особенно когда думаю, что она делает серьезную ошибку.

– Понимаю. Вероятно, вы думали, что такая невежда, какой я была и остаюсь в гостиничном деле, просто обуза.

– Боюсь, что так. Видите ли, на Ближнем Востоке существует почти уродливый культ семьи. Неопытные люди попадают в бизнес просто потому что случайно приходятся родней владельцу. – И затем он рассмеялся чуть застенчиво: – Что, говоря по правде, случилось со мной, когда после несчастного случая мне пришлось оставить торговый флот. Едва после больницы в Саутгемптоне я приехал на поправку в Лимасол к родителям, как с нами связались Вассилу, пригласили всех троих провести отпуск в «Гермесе», а затем предложили мне работу. К счастью, ваш дедушка успел дать мне ценные уроки.

– И, к счастью для бабушки, вы приняли предложение. – Ирэн говорила искренне. Затем нерешительно спросила: – Дэвид, вы очень скучаете по морю?

– О, у меня есть лодка. Иногда я хожу под парусом. Как-нибудь возьму вас с Джози, если не боитесь. – Он слегка усмехнулся. – Раз или два я приглашал Дельфину, но она слишком большая трусиха.

Упоминание о Дельфине было как холодный ветерок.

– Мне жаль ее, – задумчиво произнесла Ирэн. – Она тяжело восприняла мой внезапный приезд.

– Объективно говоря, если уж так должно было случиться, то для нее лучше теперь, чем потом, – последовал прямой комментарий Дэвида. – Если она не захочет остаться сейчас, когда самое высокое продвижение по службе кажется маловероятным, она легко сможет получить другой хороший пост на острове.

– Или выйти замуж, – осмелилась вставить Ирэн. – Она очень симпатичная женщина.

Дэвид пожал тяжелыми плечами:

– Кажется, в смерти ее мужа скрыта какая-то тайна, и, возможно, из-за этого она сторонится общества.

– Может быть, ей хватает работы в отеле и обожаемого ребенка.

– Пожалуй. Во всяком случае, она не поощряет поклонников!

Не входит ли сам Дэвид в эту категорию, пришло в голову Ирэн. Он не похож на влюбленного. Все же со своим унаследованным благоразумием он мог ожидать, что в конечном счете возглавит «Гермес» с Дельфиной в качестве жены и помощницы. Похоже, Дэвид высоко оценивал ее способности и по-своему – сухо и неромантично – любил ее.

И затем ее посетила другая мысль, такая нелепая, что она почти рассмеялась вслух. Предположим, бабушка, строя планы в своем изобретательном уме, пытается сосватать их с Дэвидом, чтобы «Гермес» принадлежал в обозримом будущем реальным членам семьи.

– Над чем вы хихикаете теперь, переменчивое создание? – добродушно осведомился Дэвид.

– Над одной нелепицей, – беспечно отмахнулась она. Но печаль уже снова вернулась, словно оправдывая его обвинение.

Мысль о браке, даже в таком нелепом контексте, внезапно напомнила, что только несколько месяцев назад она мечтала о дне своего бракосочетания, о розовом будущем с мужчиной, чьи улыбка, голос и самое легкое прикосновение волновали ее сердце. С мужчиной, после которого все, кто ей встречался, совершенно не привлекали ее.

На следующий день, когда они вместе просматривали утреннюю почту, Дэвид заметил, что, конечно, с одобрения бабушки, свяжется с Дельфиной и предложит ей после возвращения работать с понедельника, если она захватит малыша с собой.

– Он очень хороший мальчик, а здешний простор пойдет ему на пользу. Его бабушка добрая, но слишком суетливая, она излишне волнует Дельфину. Ей же лучше, если он будет на глазах.

– Прекрасная идея, – быстро отреагировала Ирэн. Она говорила со всей искренностью. Наверняка с ребенком на руках Дельфина стала бы человечнее. Он, конечно, будет мешать ей в рабочее время, но здесь могла бы помочь Джози – иногда занимать малыша и играть с ним. В лондонской школе учителя говорили, что она «добра к младшим детям». Хотя тетя Этель позаботилась, чтобы она не имела шансов проявить дарования в этом направлении – «отродью» всех возрастов твердо запрещалось показывать нос в доме.

В отсутствие Дельфины работы было предостаточно. Очень часто туристы проводят светлое время суток, любуясь красотами или историческими достопримечательностями в отдаленных частях острова, но молодые шведы держались поближе к дому, больше интересуясь плаванием, серфингом и солнечными ваннами на пляже. Обычно они являлись на ленч и на все другие приемы пищи в полном составе, и вместе с окрестными любителями признанных деликатесов повара переполняли ресторан до отказа, что было превосходно для отеля, но, по тайному мнению Ирэн, чересчур утомительно.