16
Солнце поднимается из-за горизонта и заливает берег золотым светом. Острова не видно из-за отвесной скалы, возвышающейся над побережьем.
— Надеюсь, это обитаемый остров! — восклицает Кира.
— Ну, вообще-то на таких островах обычно живут люди, — с умным видом заявляет Тодд.
— Может, обычно и живут, — с сомнением отзываешься ты, глядя на подозрительную струйку дыма в небе. — Посмотри вон туда, видишь? Спорим, это остров Кирин?
— Остров Кирин? Но ведь здесь опасно: здесь вулкан, и вообще… — Тодд от ужаса широко раскрывает глаза.
— Ага, верно, но ты не паникуй. Ученые ведь здесь живут, ставят опыты, занимаются спокойненько своими делами. Наверняка у них есть вертолет на всякий случай, — пытаешься ты его успокоить.
— Да, да… К тому же, если этот вулкан дремал несколько лет, не станет же он извергаться в честь нашего прибытия! — Тодд вновь повеселел.
— Смотрите! — вдруг восклицает Кира.
Ты поворачиваешься туда, куда она указывает, и застываешь от неожиданности. Совсем неподалеку виден катер, в котором стоят в полный рост три человека. Двое из них держат винтовки, а у третьего в руках гранатомет.
Если ты пытаешься спрятаться, открой страницу 34.*
Если ты хочешь привлечь их внимание, открой страницу 91.*
17
18
Вы проскальзываете в ворота и прячетесь за кустами. Вдруг один из охранников показывается в дверях караульной и достает бинокль. Вы с Розанной забираетесь поглубже в кусты и прижимаетесь к земле. Стражник стоит еще несколько минут и, не заметив ничего подозрительного, исчезает. Через несколько секунд откуда-то сверху опускается тяжелая стальная дверь, и ворота оказываются закрытыми. Вы в ловушке!
Розанна вздыхает и качает головой.
— Ну что ж, давай подумаем, что теперь делать.
Открой страницу 56.*
19
Ты бы мог еще о многом порасспросить, но Пьер с такой скоростью выталкивает вас из комнаты, что ты и рта раскрыть не успеваешь.
— Да, странное местечко, — замечает Тодд, усаживаясь рядом с тобой в буфете.
— Неужели ты вправду думаешь, что тут есть динозавры? — усмехается Кира.
Ты пожимаешь плечами.
— Может, и есть. Но я весьма сомневаюсь, что радио совсем не работает, как сказал Лебо.
После того как вы немного подкрепились, Пьер провожает вас обратно в штаб. Там вы спускаетесь по туннелю, который уходит глубоко вниз. Пьер объясняет, что таким образом вы миновали забор, который находится под высоким напряжением и ограждает вольер с динозаврами. Через несколько минут вы выходите к странному дому с маленькими оконцами. Пьер отворяет тяжелую железную дверь.
Открой страницу 24.*
20
21
Все вместе вы поднимаетесь на холм, откуда открывается прекрасный вид на равнину, поросшую одинокими деревьями. Отсюда виден вулкан, возвышающийся вдалеке. Струйка дыма клубится из его кратера. Ты оборачиваешься к незнакомцам:
— А вы кто такие? И что это были за люди в патрульном катере?
— Меня зовут Артуро Скарлатти, а это моя коллега, Розанна Галло. Она прекрасный геолог, а я по специальности зоолог. Мы причалили здесь неподалеку, наша моторка спрятана в полумиле отсюда.
— А почему вы прячетесь? — спрашиваешь ты.
— Видишь ли, хоть мы и ученые, но иначе нам не удастся исследовать то, что нас интересует.
— Но почему? И что вы здесь ищете?
— Вы, наверное, слышали, что институт Лебо выращивает на этом острове динозавров.
— И вы верите в эти сказки? — удивляешься ты. Кира и Тодд тоже переглядываются.
— Это вовсе не сказки, мы сами их видели.
Ты бросаешь подозрительный взгляд на равнину. Неужели правда?
Открой страницу 79.*
22
— Мы насчитали двенадцать завроподов, — отвечает Артуро. — Не знаю точно, сколько их здесь еще. Лебо пытался создать и другие виды.
— А завроподы — это травоядные или хищники? — интересуется Кира.
— Конечно, травоядные! — улыбается Артуро. — Не стоит выращивать хищника, если ему некого есть, верно?
— Но не подумайте, что эти милые травоядные абсолютно безобидны! — замечает Розанна. — Они метров десять высотой. И вряд ли любят непрошеных гостей.