Это город с самой длинной в обеих Америках и самой сумасшедшей набережной Малекон. На ней так мудрено построен волнорез, что при сильном ветре волна взрывается о парапет, взлетая вверх пятиметровыми брызгами, из решетки канализации вылетают веселые фонтанчики. Вода попадает на мостовую, окатывает машины солеными потоками, сшибает мотоциклистов.
Это все мы увидели, когда не спеша проезжали по городу. Гостиница «Ривьера» — огромное здание посреди невысоких домиков. Она монументальна. В бесконечном холле барельефы на стенах, статуи около длинных красных диванов. Все это как будто шагнуло с американских картин пятидесятых годов.
— Эту гостиницу построили мафиози перед революцией, — сообщает водитель. Почему-то шепотом. Как будто Аль Капоне может услышать его и обидеться. — Но пожить здесь не успели, — добавляет он, смешно округлив глаза.
Навстречу нам с диванов встает очаровательная женщина.
— Что вы хотите увидеть в Гаване?
Переводчица Марсия роста небольшого, худая, подвижная. От постоянной улыбки на ее лице много-много морщинок. Чем-то она похожа на взъерошенного делового воробья.
— Вампиров и чупакабру, — выпалила я.
Великий Поэт засопел и отошел от меня на несколько шагов.
— Зачем вам? — тихо спросил Солидный Начальник.
Все-таки не похож он на начальника, лицо странно-доброе, в глазах любопытство. Настоящий начальник должен все знать наперед, поэтому в глазах у него должна быть тоска от всеведения. И смертными он тоже не должен особо интересоваться.
— Ну, знаете, — протянула я, — в сказках так бывает… Дочери попросили отца привезти головной убор, платье…
— И цветочек Аленький, — с пониманием закивал Солидный Начальник. — Но при чем тут вампир?
— «Вампиры в Гаване», — усмехнулась Марсия, решительно упирая руки в бока. — А чупакабра у соседей, в Пуэрто-Рико.
Ага! Значит, знаем. Уже хорошо.
— Мой сын уверен, что здесь тоже найдется.
— Чупакабра для сына? — Солидный Начальник выражал искреннее удивление, прямо как Простой Человек.
— А вампир для любимого редактора, — притворно вздохнула я. — И еще кокос с пальмы. Это для приятеля. — На очередной удивленный взгляд Солидного Начальника я ответила: — Третье желание.
— Ну да, Аленький цветочек, — растерянно согласились со мной.
— Самое сложное в этом списке — кокос, — хохотнула Марсия.
Улыбку Марсии нельзя описать. Улыбка эта переливалась, как будто на ограненный хрусталик упал солнечный луч, и вот он уже отражается во всем спектре видимого света.
— С вампиром я вам помогу, — легко сказала она. — К вам подойдут нужные люди.
— Подождите, подождите! — заволновался Солидный Начальник. — Вы и правда собираетесь искать вампира, а потом запихивать его в самолет?
Я развела руками. Есть такое слово «надо»! Купец из сказки «Аленький цветочек» все корабли потерял, а подарок для дочери раздобыл. Жизнь на кон поставил. Честное купеческое слово — от него не отвертишься. А тут слово писателя. Оно во сто крат тверже.
Мы с Марсией пошли к лифтам. Пустые страхи и сомнения были нам с ней неведомы.
— Ну, возьмите тогда хотя бы меня с собой! — заторопился следом Солидный Начальник. — Может быть, я в чем-нибудь смогу вам помочь?
Я смерила тяжеловатую фигуру Солидного Начальника презрительным взглядом. В подвалах и катакомбах я его не представляла. Хотя моя фантазия порой дает сбой.
Поглядев на Солидного Начальника, Марсия повернулась ко мне.
— Можно взять. Лишние руки не помешают.
— Придется нести что-то тяжелое? — пыталась я приставить Солидного Начальника к делу.
— Кто знает… — загадочно ответила кубинка.
После этих слов мне тут же захотелось позвонить редактору Даше и спросить, не согласится ли она на что-нибудь другое. Если облезлого койота я еще могла пережить, то ожившего мертвеца — вряд ли. А потом — самолет, замкнутое пространство, много людей. А ну как он в буйство ударится?
Подумала… и не позвонила. Рабочий день в Москве закончился.
А на Кубе только начинался.
Номер у меня был под стать гостинице — огромный. Большая кровать с алым шелковым покрывалом, каменные столешницы, бархатные шторы. Из окна виден бассейн, кусочек набережной с бьющей через парапет волной и море, море, море. Хорошо бы это было Карибское море. Сразу вспоминаются пираты, Джек Воробей, морское чудовище кракен, способный погубить огромный корабль. Но это был всего лишь Мексиканский залив. Карибское море обитало на другой стороне острова. Ну, да и так неплохо.
Я достала из чемодана сарафан с накладными кармашками, босоножки, разложила на тумбочке около кровати заколки с розовыми бабочками, высыпала на широкий подоконник бусы и колечки. Дубленку и зимние сапоги спрятала подальше, чтобы они не напоминали, что любая сказка когда-нибудь заканчивается.