– Как наш боцман и старший матрос? – спросил Карл молодого человека, лет двадцати пяти, по имени Том.
– А лучших вариантов не было? – спросил в свою очередь моряк. – Не нравятся они мне.
– Тебя капитан искал, будь так любезен – сходи к нему. Он хочет что-то тебе сказать.
– Я только что от него, – ответил Том. – Он сказал, чтобы я не спускал с них глаз и докладывал обо всем, что узнаю.
– Да, и меня тоже ставь в известность, – добавил Карл.
– Хорошо, сэр, но хочу вам признаться, что где-то я уже видел этого боцмана, – сказал Том.
– Если вспомнишь, расскажешь мне и капитану. Будет, думаю, очень интересно.
Карл прошел в капитанскую каюту и увидел усталое лицо Вильгельма.
– Есть проблемы, сэр? – спросил Карл.
– Устал я что-то. Уже так хочется выйти в море, и я там немного отдохну.
– Вы можете это сделать и сейчас. Погрузка завершена, экипаж на борту.
– Карл, вы подготовили каюту для Софии? – спросил Вильгельм.
– Конечно, сэр. Она в полном порядке и ждет свою замечательную хозяйку. Когда она появится?
– Завтра утром перед отходом корабля.
– Я ее встречу и провожу до каюты, – вызвался Карл.
– Уж будьте так любезны. Вы надежный человек, Карл. А сейчас дайте команду, чтобы боцман собрал экипаж на палубе. Я хочу с ними со всеми встретиться и поговорить перед дальней дорогой.Капитан появился через десять минут.
Вся команда была в сборе и стояла на палубе вместе с коком Дэвидом, во главе с Джимми и боцманом.
Вильгельм окинул всех взглядом и произнес небольшую речь:
– Господа, – сказал он, – я рад видеть вас на борту нашего корабля и хотел бы, чтобы в вашем лице это была сильная и сплоченная команда. Нам предстоит дальний и нелегкий путь к берегам Австралии. Мы пройдем много стран и много морей, но основное путешествие будет проходить через океан. Поэтому от каждого из вас будет зависеть наш успех. Мой помощник будет руководить кораблем в мое отсутствие, вместе с боцманом Бобом. Наш боцман – бывалый моряк, и прошу ему подчиняться. Старший матрос Джимми будет во главе всего младшего состава, и его тоже всем слушать. Ну, а наш уважаемый кок Дэвид, я полагаю, не даст нам умереть с голоду. Утром мы отплываем от берегов Англии, поэтому выход на берег запрещается. Команда должна хорошо отдохнуть, чтобы завтра с новыми силами двинуться в море. Вопросы ко мне есть?
– В честь нашего путешествия мы сегодня получим свой виски? – спросил заботливый боцман, заметив при этом, как на него с надеждой смотрят моряки.
– Виски будет, как полагается, на ужин, но в меру. Завтра мы все должны быть бодрые и без всяких последствий, – ответил Карл.
– Да, и еще, – добавил капитан. – С нами поплывет моя дочь София. Она у нас будет что-то вроде лекаря. Поэтому прошу ее уважать. Я не потерплю в отношении ее каких-либо хамских выходок.
– Женщина на корабле к несчастью, – зашептал Джимми боцману на ухо.
– Дурак, молчи и слушай. Это понятно, сэр. Все будет как надо.
– Ну, вот и хорошо, – улыбнулся капитан и, окинув еще раз всех взглядом, удалился в каюту.
– Если кто передумал плыть с нами, – предупредил Карл, – я отпущу того на берег. У вас еще есть время подумать.Глава 5
Ранним утром мальчишка по имени Генри, который был завсегдатаем в порту, появился у трапа «Святой Марии». Он немного повертелся на причале и исчез.
Генри здесь знали многие, но команде этого корабля он известен не был.
Шестнадцатилетний паренек давно мечтал уйти в море, но из-за молодости его никто не брал, хотя он и был высокого роста. А тут подворачивался исключительный случай, и он любыми путями тайно решил проникнуть на корабль, который сегодня должен был покинуть берега Англии и взять курс на Австралию.
Генри тщательно изучил подходы к трапу со стороны, чтобы не быть замеченным, и еще раз убедился, что проникнуть туда постороннему практически невозможно. Ему думать долго не приходилось: трап мог подняться в любую минуту, и тогда все его мечты в один миг рухнут.
Неожиданно к кораблю подъехали две повозки. На трапе появился сам капитан с помощником и несколько моряков. Они спустились на берег и тут же были окружены провожающими. Капитан долго разговаривал со своими родными, пока Карл любезничал с Софией, а моряки, подхватив многочисленные вещи, стали поднимать их на борт. Генри смешался с толпой и, подхватив две большие коробки, потащил их на корабль.
– Дочь моя, – сказал капитан, – такое впечатление, что мы уплываем, как минимум, на полжизни. Тебе не кажется, что вещей у тебя слишком много?
– Но она же женщина, – возразила мать.
– Нет, папочка, здесь только все необходимое, – сказала София.