Выбрать главу

Пенни терпеливо ждала, но старик больше не желал говорить о Черном острове.

- Мы поплывем туда завтра? - наконец, спросила она.

- Куда? - спросил Джо, его лицо ничего не выражало.

- На Черный остров.

- Мне не хочется тебя разочаровывать, но мы туда не поплывем.

- Возможно, завтра вы будете заняты. А на следующей неделе?

- Ни завтра, никогда. Я больше не возьму на себя ответственности возить молодых девушек в болото.

- Но почему? - спросила Пенни. - Вам не стоило рассказывать о старом кабане.

- Я беспокоюсь вовсе не из-за кабана.

- Значит, вы беспокоитесь из-за того, что узнали на Черном острове. Вы были там сегодня, и что-то видели.

- Может быть, - не стал отпираться Джо. - Но, в любом случае, мы туда не поплывем. Нет никакой пользы пытаться обмануть меня вашими женскими хитростями. Я на них не поддаюсь!

Произнеся этот ультиматум, старый охотник снова взмахнул веслом.

Его плотно сжатые губы показывали, что он настроен очень серьезно. Со вздохом разочарования Пенни уселась поудобнее и принялась размышлять.

ГЛАВА 1 8 . ТРЕБУЕТСЯ ПРОВОДНИК

После столь насыщенной событиями поездки на болото прошло несколько дней, за которые, по мнению Пенни, "ничего не произошло".

Каждый день в Riverview Star появлялся материал о поисках Дэнни Диверса, постепенно становившийся все более коротким и неинформативным.

Дважды, по слухам, полиции удавалось задержать беглого заключенного, и оба раза слухи не подтверждались.

По просьбе Солта Саммерса и Джерри Ливингстона, отряды полицейских совершили несколько рейдов на болото. Однако никаких следов беглеца найдено не было, и полицейские переключились на поиски в других местах.

После публикации о вознаграждении, в Star и полицию поступало множество сообщений, в том числе анонимных, но все они оказывались ложными.

- Возможно, Дэнни убрался отсюда, - заметил однажды мистер Паркер, обращаясь к Пенни, когда они сидели в его кабинете в редакции. - По крайней мере, он больше не предпринимал попыток выполнить свою угрозу в отношении Джерри.

- А может быть, затаился и ждет, пока активные поиски прекратятся.

- Может быть, и так, - согласился издатель, нахмурившись и хлопнув по пресс-папье. - В таком случае, Джерри по-прежнему угрожает опасность. Я не буду чувствовать себя спокойно, пока Диверс не окажется за решеткой.

- Вы говорили обо мне, шеф? - раздался голос от двери.

Там стоял Джерри, держа в руках длинную полосу бумаги. Он написал материал о политических разногласиях в мэрии, и ему необходимо было получить одобрение мистера Паркера, прежде чем передавать наборщикам.

Издатель быстро прочитал статью, написал вверху "в набор" и вернул репортеру.

- Прекрасно, Джерри, - одобрил он. - Кстати, есть какие-нибудь новости о Дэнни Диверсе?

- Никаких.

- Джерри, я просто чувствую, что он скрывается на болоте или где-то поблизости, - нетерпеливо вмешалась Пенни. - По крайней мере, там происходит что-то странное.

- Солт думает точно так же. Мы были с ним там вчера вечером.

- На болоте? - спросила Пенни, застигнутая врасплох.

- Не совсем. Рядом с домом Хокинсов.

- И что же вам удалось узнать?

- Сказать по правде, ничего. Помнишь ту дорогу, где вы с Солтом видели грузовик?

- Да, конечно.

- Мы очень долго наблюдали за ней.

- И снова заметили грузовик?

- Нет, но нам показалось, мы видели двух парней возле болота; они, по-видимому, кого-то поджидали. Мы попытались приблизиться, но, боюсь, выдали себя. Во всяком случае, они скрылись среди деревьев.

- Вы не видели и не слышали ничего необычного?

- Нет. Разве что звук, будто кто-то стучит по сковородке.

- По сковородке! - воскликнула Пенни. - И кто же это стучал?

- Понятия не имею. Мы с Солтом услышали этот звук вскоре после того, как прошли мимо дома Хокинсов и углубились в болото.

- А ты не мог бы описать его поточнее?

- Ну... просто удары металла о металл. Может быть, не по сковородке.

- А эти удары не могли быть кодом?

- Они продолжались минуту или две, вряд ли это был код. Хотя промежутки между ударами были различные.

- В таком случае, я уверена, что это был код! - воскликнула Пенни. - Мы с Луизой слышали тот же самый звук, когда плыли на лодке с Траппером Джо!

- Он исходил снаружи болота?

- Мне показалось, из его глубины.

- В таком случае, скорее всего, мы говорим о разных вещах. Звуки, которые слышали мы с Солтом, доносились со стороны дома Хокинсов. Хотя, возможно, это не имеет значения.

Прежде, чем Пенни успела сказать что-то еще, репортера позвал Девитт. Мистер Паркер снова повернулся к дочери.

- На твоем месте, Пенни, я постарался бы забыть о Дэнни Диверсе, - посоветовал он. - Что бы ни случилось, не нужно соваться в болото, если рядом с тобой не будет Джо, или кого-нибудь еще. Но лучше вообще держаться от него подальше.

- Ах, папа!

- Никаких ах. Ты мне обещаешь?

- Но, папа, нам ведь нужно найти собаку Луизы!

- Мы купим ей нового питомца.

- Но это не будет Бэунс.

- Шансы, что собака когда-нибудь будет найдена, невелики, - сказал мистер Паркер. - Во всяком случае, риск не кажется оправданным. Итак, Пенни, ты мне обещаешь?

- Что я не пойду на болото без сопровождающего? - спросила она, выбирая меньшее из зол. - Хорошо, я обещаю.

На следующий день пошел дождь, и Пенни осталась дома. Скучный день наконец-то закончился, а наутро выглянуло солнце.

Встав рано, она собрала еду, оделась по-походному, надела высокие сапоги и была готова выйти из дома к тому моменту, когда к завтраку спустилась миссис Вимс.

- Куда ты собралась так рано, Пенни? - спросила она.

- Маленькое путешествие. Вернусь вечером.

Домработница очень серьезно посмотрела на нее.

- Пенни Паркер, ты больше не пойдешь на болото!

- Мне разрешено.

- Твой отец знает, куда ты собираешься?

- Мы с ним говорили об этом позавчера. Он ничего не имеет против, если со мной будет Траппер Джо или другой проводник.

- В таком случае, полагаю, мои возражения бесполезны, - вздохнула миссис Вимс. - Остается надеяться, что ты не отправишься на болото одна!

- Я дала папе слово.

- И будь очень осторожна, - добавила домработница. - Я буду беспокоиться, пока ты не вернешься.

Ни она, ни Пенни не знали, что девушка вернется не скоро, и до того, как это случится, им обеим придется много поволноваться.

Спустя некоторое время добравшись до болота, Пенни припарковала машину и направилась к дому Траппера Джо.

Старый охотник сидел на перилах крыльца. Заметив Пенни, он слегка нахмурился, но, когда она подошла, по-дружески приветствовал ее.

- Привет, - произнес он. - Что ты задумала на этот раз?

- А вы разве не догадываетесь? - спросила Пенни, садясь на крыльцо рядом с ним.

- Если ты хочешь, чтобы я снова отвез тебя в болото, то зря тратишь время. Я занят.

- Я вам хорошо заплачу.

- Дело не в деньгах.

- Тогда почему вы отказываетесь?

- У меня срочное дело. Я занят.

Пенни знала, что слова Джо - всего лишь отговорка, поскольку он не выглядел так, будто у него вообще могли быть какие-то срочные дела.

- Что же это за срочное дело, которое нельзя отложить?

- Мне нужно выкурить пчелиный рой и сделать на зиму запасы прекрасного меда. Хочешь пойти со мной?

- В болото?

- Нет, это дерево не в болоте.