Пенни терпеливо ждала, но старик больше не желал говорить о Черном острове.
- Мы поплывем туда завтра? - наконец, спросила она.
- Куда? - спросил Джо, его лицо ничего не выражало.
- На Черный остров.
- Мне не хочется тебя разочаровывать, но мы туда не поплывем.
- Возможно, завтра вы будете заняты. А на следующей неделе?
- Ни завтра, никогда. Я больше не возьму на себя ответственности возить молодых девушек в болото.
- Но почему? - спросила Пенни. - Вам не стоило рассказывать о старом кабане.
- Я беспокоюсь вовсе не из-за кабана.
- Значит, вы беспокоитесь из-за того, что узнали на Черном острове. Вы были там сегодня, и что-то видели.
- Может быть, - не стал отпираться Джо. - Но, в любом случае, мы туда не поплывем. Нет никакой пользы пытаться обмануть меня вашими женскими хитростями. Я на них не поддаюсь!
Произнеся этот ультиматум, старый охотник снова взмахнул веслом.
Его плотно сжатые губы показывали, что он настроен очень серьезно. Со вздохом разочарования Пенни уселась поудобнее и принялась размышлять.
ГЛАВА 1 8 . ТРЕБУЕТСЯ ПРОВОДНИК
После столь насыщенной событиями поездки на болото прошло несколько дней, за которые, по мнению Пенни, "ничего не произошло".
Каждый день в Riverview Star появлялся материал о поисках Дэнни Диверса, постепенно становившийся все более коротким и неинформативным.
Дважды, по слухам, полиции удавалось задержать беглого заключенного, и оба раза слухи не подтверждались.
По просьбе Солта Саммерса и Джерри Ливингстона, отряды полицейских совершили несколько рейдов на болото. Однако никаких следов беглеца найдено не было, и полицейские переключились на поиски в других местах.
После публикации о вознаграждении, в Star и полицию поступало множество сообщений, в том числе анонимных, но все они оказывались ложными.
- Возможно, Дэнни убрался отсюда, - заметил однажды мистер Паркер, обращаясь к Пенни, когда они сидели в его кабинете в редакции. - По крайней мере, он больше не предпринимал попыток выполнить свою угрозу в отношении Джерри.
- А может быть, затаился и ждет, пока активные поиски прекратятся.
- Может быть, и так, - согласился издатель, нахмурившись и хлопнув по пресс-папье. - В таком случае, Джерри по-прежнему угрожает опасность. Я не буду чувствовать себя спокойно, пока Диверс не окажется за решеткой.
- Вы говорили обо мне, шеф? - раздался голос от двери.
Там стоял Джерри, держа в руках длинную полосу бумаги. Он написал материал о политических разногласиях в мэрии, и ему необходимо было получить одобрение мистера Паркера, прежде чем передавать наборщикам.
Издатель быстро прочитал статью, написал вверху "в набор" и вернул репортеру.
- Прекрасно, Джерри, - одобрил он. - Кстати, есть какие-нибудь новости о Дэнни Диверсе?
- Никаких.
- Джерри, я просто чувствую, что он скрывается на болоте или где-то поблизости, - нетерпеливо вмешалась Пенни. - По крайней мере, там происходит что-то странное.
- Солт думает точно так же. Мы были с ним там вчера вечером.
- На болоте? - спросила Пенни, застигнутая врасплох.
- Не совсем. Рядом с домом Хокинсов.
- И что же вам удалось узнать?
- Сказать по правде, ничего. Помнишь ту дорогу, где вы с Солтом видели грузовик?
- Да, конечно.
- Мы очень долго наблюдали за ней.
- И снова заметили грузовик?
- Нет, но нам показалось, мы видели двух парней возле болота; они, по-видимому, кого-то поджидали. Мы попытались приблизиться, но, боюсь, выдали себя. Во всяком случае, они скрылись среди деревьев.
- Вы не видели и не слышали ничего необычного?
- Нет. Разве что звук, будто кто-то стучит по сковородке.
- По сковородке! - воскликнула Пенни. - И кто же это стучал?
- Понятия не имею. Мы с Солтом услышали этот звук вскоре после того, как прошли мимо дома Хокинсов и углубились в болото.
- А ты не мог бы описать его поточнее?
- Ну... просто удары металла о металл. Может быть, не по сковородке.
- А эти удары не могли быть кодом?
- Они продолжались минуту или две, вряд ли это был код. Хотя промежутки между ударами были различные.
- В таком случае, я уверена, что это был код! - воскликнула Пенни. - Мы с Луизой слышали тот же самый звук, когда плыли на лодке с Траппером Джо!
- Он исходил снаружи болота?
- Мне показалось, из его глубины.
- В таком случае, скорее всего, мы говорим о разных вещах. Звуки, которые слышали мы с Солтом, доносились со стороны дома Хокинсов. Хотя, возможно, это не имеет значения.
Прежде, чем Пенни успела сказать что-то еще, репортера позвал Девитт. Мистер Паркер снова повернулся к дочери.
- На твоем месте, Пенни, я постарался бы забыть о Дэнни Диверсе, - посоветовал он. - Что бы ни случилось, не нужно соваться в болото, если рядом с тобой не будет Джо, или кого-нибудь еще. Но лучше вообще держаться от него подальше.
- Ах, папа!
- Никаких ах. Ты мне обещаешь?
- Но, папа, нам ведь нужно найти собаку Луизы!
- Мы купим ей нового питомца.
- Но это не будет Бэунс.
- Шансы, что собака когда-нибудь будет найдена, невелики, - сказал мистер Паркер. - Во всяком случае, риск не кажется оправданным. Итак, Пенни, ты мне обещаешь?
- Что я не пойду на болото без сопровождающего? - спросила она, выбирая меньшее из зол. - Хорошо, я обещаю.
На следующий день пошел дождь, и Пенни осталась дома. Скучный день наконец-то закончился, а наутро выглянуло солнце.
Встав рано, она собрала еду, оделась по-походному, надела высокие сапоги и была готова выйти из дома к тому моменту, когда к завтраку спустилась миссис Вимс.
- Куда ты собралась так рано, Пенни? - спросила она.
- Маленькое путешествие. Вернусь вечером.
Домработница очень серьезно посмотрела на нее.
- Пенни Паркер, ты больше не пойдешь на болото!
- Мне разрешено.
- Твой отец знает, куда ты собираешься?
- Мы с ним говорили об этом позавчера. Он ничего не имеет против, если со мной будет Траппер Джо или другой проводник.
- В таком случае, полагаю, мои возражения бесполезны, - вздохнула миссис Вимс. - Остается надеяться, что ты не отправишься на болото одна!
- Я дала папе слово.
- И будь очень осторожна, - добавила домработница. - Я буду беспокоиться, пока ты не вернешься.
Ни она, ни Пенни не знали, что девушка вернется не скоро, и до того, как это случится, им обеим придется много поволноваться.
Спустя некоторое время добравшись до болота, Пенни припарковала машину и направилась к дому Траппера Джо.
Старый охотник сидел на перилах крыльца. Заметив Пенни, он слегка нахмурился, но, когда она подошла, по-дружески приветствовал ее.
- Привет, - произнес он. - Что ты задумала на этот раз?
- А вы разве не догадываетесь? - спросила Пенни, садясь на крыльцо рядом с ним.
- Если ты хочешь, чтобы я снова отвез тебя в болото, то зря тратишь время. Я занят.
- Я вам хорошо заплачу.
- Дело не в деньгах.
- Тогда почему вы отказываетесь?
- У меня срочное дело. Я занят.
Пенни знала, что слова Джо - всего лишь отговорка, поскольку он не выглядел так, будто у него вообще могли быть какие-то срочные дела.
- Что же это за срочное дело, которое нельзя отложить?
- Мне нужно выкурить пчелиный рой и сделать на зиму запасы прекрасного меда. Хочешь пойти со мной?
- В болото?
- Нет, это дерево не в болоте.