После обеда вы почти согрелись и следующие два часа шагаете без всяких происшествий. Вы покидаете равнину Белёсых Трав и вступаете в область Луж. Переходите в пункт 210 .
65
Итак, ползком, на четвереньках, вы продвигаетесь вправо. Уже через пять-шесть минут вы уверены, что избежали опасности, и хёли далеко. Вы поднимаетесь и дальше шагаете нормально, не забывая наблюдать за окружающей вас высокой травой.
Немного погодя Суи делает открытие:
– Ой, смотрите, что это здесь?
На земле валяется стеклянный шар величиною в два кулака. По крайней мере он кажется вам стеклянным, но когда вы его попытались поднять, он оказался тяжелее свинца. И что-то в нём таится необычное…
– Забавная штука! – шепчет Ксолотл.
Этот шар словно живой, он неярко светится, будто в нём заключено маленькое пламя, которому для горения совсем не нужен воздух. Никто из вас не имеет ни малейшего представления о шаре.
– Что делать? – спрашивает Суи. – Возьмём его или нет?
– Я к нему не притронусь! – тут же отзывается Ксолотл. Тибо делает неопределённый жест, который можно понять как угодно… Если ты решишь взять таинственный шар с собой, то вы все окажетесь в пункте 28 . А если ты считаешь, что его не надо трогать, то переходите в пункт 151 .
66
Болото действительно уже не опасно. Вода едва доходит вам до колен, ро-москиты исчезли, всё реже встречаются ужи и водяные пауки. Вскоре вы выходите к небольшому пляжу. Он находится на пологом берегу у подножия проступающего в тумане холма. И вы безошибочно понимаете, что здесь начитается район Больших Скал. Переходите к пункту 24 .
67
Сделав пятьсот—шестьсот шагов, Ксолотл заявляет:
– Как видите, мы выбрали не лучший маршрут.
Вы находитесь на вершине скалы, на западной стороне острова. Солнце медленно сползает к горизонту. Внизу, в сотне метров под вами, плещется океан. А узкая тропинка теперь повернула к северу и по отлогому склону скалы спускается вниз.
– Ну почему же? – возражает Тибо. – Раз есть дорога, надо её обследовать до конца.
Затем вы, следуя совету Тибо, начинаете спускаться по тропинке. Пройдя половину пути, вы обнаруживаете ещё одну дорогу, которая ведёт к равнине Белёсых Трав. Продолжать спуск или снова подниматься?
– У нас нет никакой надежды найти Оллира там, внизу у подножия скалы, – убеждённо заявляет Ксолотл.
– Что тут, что там, – замечает Тибо. — Найти его везде сложно.
Если ты решишься спуститься к океану, то вы окажетесь в пункте 141 . А если предпочтёшь подняться к равнине Белёсых Трав, то отправляйтесь в пункт 90 .
68
Вы отошли от воронки уже на двести– триста метров. Когда солнце почти совсем спряталось за горизонт, Ксолотл решительно объявляет:
– Я едва волочу ноги. Дальше в такой тьме идти невозможно. Если уж нужно заночевать на этой равнине, то лучше это сделать здесь. Перед вами расстилается необозримая равнина Белёсых Трав. Ничто больше не привлекает вашего внимания. Ничто, кроме папоротников и высокой травы. Растения сейчас, в свете сумерек, кажутся совсем белыми.
– Какая разница? Здесь ничуть не хуже, чем где-то в другом месте, – отвечает Суи, сбрасывая рюкзак. И вы переходите в пункт 91 .
69
Вы вступаете в левое ущелье, проходите шагов триста, и оно вновь приводит вас к развилке – и опять перед вами два ущелья. Но на сей раз, даже после очень тщательного осмотра, Тибо не находит никакого указателя.
– Как быть! – восклицает он. – Что делать? Идём налево или направо?
– Нет проблем! – отвечает Ксолотл. – Попробуем пойти на север. Да и компас у нас для того, чтобы им пользоваться.
Сказано–сделано. И вы идёте направо, в ущелье, которое ведёт вас к северу. Вы проходите ещё пятьсот– шестьсот шагов, и тут Ксолотл внезапно останавливается.
– Ну дела, – бурчит он вполголоса.
– Что с тобой? – спрашивает Суи.
– Мы не меняли направления, а компас сейчас показывает на юг. Эта штука больше не работает.
А всё объясняется очень просто. Где-то поблизости, несомненно, находятся залежи магнитных руд: они-то и меняют показания стрелки компаса. В замешательстве вы переглядываетесь… Надвигается ночь, и когда вы бросаете взгляд на небо, вы уже видите первые звёзды. И тогда Тибо предлагает: