– А на кого похож этот ярби?
– Даже не знаю, как и объяснить. Знаете, кто такой кентавр?
– Конечно, кентавр – наполовину лошадь, наполовину человек.
– Ну так вот, ярби чем-то напоминает кентавра. Но все его четыре ноги тонкие, как у страуса, а туловище и руки – как у гориллы. А нюх как у настоящей собаки. Не очень-то приятно встретить такого…
Губер наконец перестал вглядываться в океан и, внезапно повернувшись, смотрит по очереди на каждого из вас, стараясь угадать ваши мысли. Потом спрашивает:
– Вы боитесь острова Осьминогов?
Тибо едва заметно вздрагивает. Он не очень-то любит, когда подозревают, что он чего-то или кого-то боится. Однако, не показывая вида, он спокойно отвечает:
– Нет. Но какой смысл нам туда ехать?
– Маленький мальчик сидит там в заточении. Ему двенадцать лет, и зовут его Оллир. Хорошо бы его освободить. Конечно, это опасно. Очень опасно.
– А почему вы сами-то туда не отправитесь?
Губер пожимает плечами, но без колебания отвечает:
– Я уже очень стар. В моём возрасте на такие путешествия уже не отваживаются. А вы – вы молоды и можете рискнуть.
– Допустим, – говорит Тибо. – Но там, наверное, водятся не только ярби?
– Конечно! Там ещё и ро-монстры…
И Губер объясняет вам, что речь идёт о роботах, умеющих и защищаться, и нападать, их специально так сконструировали. Так, ро-пёс – это пёс-робот, ро-кошка – это кошка, скрещённая с роботом, и так далее. А потом Губер протягивает Тибо карту острова Осьминогов.
– Это поможет вам избежать опасностей. Лучше всего на остров высаживаться в Черепашьей бухте, и желательно во время прилива.
– Минутку! – прервал его Тибо. – Мы ещё не сказали, что мы туда отправимся.
Суи взяла карту, посмотрела на неё и тут же поинтересовалась:
– А что такое хёли?
– Ну это просто, – ответил Губер, – это гибрид лисы и робота. Но будьте осторожны. Они живут стаями и весьма опасны.
– А Оллир? Известно хотя бы, где его содержат?
– Да нет. И кажется, его никто не сторожит.
Ксолотл задаёт ещё два-три вопроса, но ответы Губера всё так же туманны. Кроме одного.
– Если вам удастся освободить Оллира, дальше всё просто. Вы подадите радиосигнал, и за вами вышлют вертолёт. Через час вы уже вернётесь.
– Хорошо. Но как подать сигнал?
– А вот. И Губер извлекает из кармана небольшую
серую коробочку величиной с ладонь. На одной из её сторон видна хорошо защищённая малюсенькая красна кнопка. Она находится в узком желобке, и нажать на неё можно, только специально надавив ногтем.
– Ну как? – спрашивает Губер. – Вы едете туда или нет?
Все четверо переглядываются. Вы часто оказывались во всяких переделках, и поэтому каждый из вас почти наверняка знает, о чём сейчас думают трое остальных. Чтобы решиться, вам требуется не более десяти секунд, и вот уже Тибо отвечает за всех.
– Мы отправляемся туда, – просто сообщает он.
И Губер, не произнеся больше ни слова, протягивает маленькую серую коробочку Ксолотлу.
1(Иллюстрация на обороте)
И вот, как и было предусмотрено, с приливом на рассвете вы высаживаетесь в Черепашьей бухте. Путь до острова Осьминогов вы преодолели без труда, без приключений причалили. Один за другим вы спрыгиваете на землю, вытаскиваете на берег лодку, выгружаете запасы еды, а Ксолотл проверяет, не забыли ли вы чего.
– Всё в порядке, – заявляет он. – Можем отправляться.
Суи разворачивает карту, тщательно её изучает, затем осматривается. Потом она два или три раза покачивает головой.
– Не очень-то подробная карта, – шепчет она. – В общем, мы можем направиться налево через Лес либо пойти напрямую через Болото. Или, может быть, двинемся через Холмы? Что выбираем?
Неподалёку от Черепашьей бухты виднелись скалы – большие, красноватые, местами поросшие мхом. Тибо бросил на них быстрый оценивающий взгляд.
– Взобраться на них легко, – определил он. – Скалы с виду не такие уж страшные, а вот Лес… Он для меня загадка.
Лес действительно вызывал какое-то беспокойство: высокие деревья, непроходимая чащоба, ни одной тропинки. Да, дорога через Лес, вероятно, нелёгкая, да и ловушек там, наверное, хватает.
– Фу! – пробормотал Ксолотл. – Но и Болото меня совсем не привлекает. Много видел болот, но это…
И действительно. Болото пугало ещё больше, чем Лес. Над прибрежными камышами стоял тёмно-сизый туман. Друзья даже чувствовали запах Болота – страшный запах зверей и полусгнивших трав.