Выбрать главу

177

Тибо выхватывает свою шпагу и бросается на ро-кошку, которая хотя и мала ростом, довольно опасный противник для вас. Её ловкость составляет 8, и у неё 9 очков Жизни. Если Тибо удаётся её убить, тогда вам ничто не помешает свернуть на левую тропинку. И вы придёте в пункт 58 . Но если сражение окажется жестоким, Тибо совершенно не обязан подвергать себя смертельной опасности и позволить себя убить. Он имеет право в любой момент покинуть поле боя. А после того как он залечит свои раны, вы сможете продолжить путь, но только по правой тропинке. И в этом случае вы окажетесь в пункте 46 .

178

Вы прощаетесь с Фроссом и начинаете карабкаться по тропинке, которая ведёт к Лесу. И вот вы оказываетесь уже над пеленой тумана, отчего наминаете чувствовать себя более или менее уверенными. Ксолотл, прошлёпав немного, без видимых причин останавливается.

– Всё-таки какие странные сведения сообщил нам Фросс, – шепчет он. – Я ожидал всего, но только не этого:

«Там где он – нет ничего вокруг». Или ещё: «Один, и один, и один». Всё это очень любопытно…

– А ты понимаешь, что это означает? – спрашивает Суи.

– Нет, – отвечает Ксолотл. – Совсем ничего не понимаю. Но нам следовало бы запомнить две эти фразы. Может, они нам пригодятся…

Ксолотл становится во главе группы, и вы входите в Лес. Он именно такой, каким вы его себе представляли, когда увидели из Черепашьей бухты, – мрачный и душный, с огромными, очень старыми деревьями, с множеством насекомых и непрестанным гомоном птиц. Вы легко шагаете по тропинке, которая, очевидно, не готовит вам никаких ловушек. Переходите в пункт 83 .

179

Ваше ожидание длится целую минуту. У Суи появляются первые признаки нетерпения, и она шепчет:

– Ну что, мы так и будем здесь торчать тысячу лет? Надо же что-то делать. Мы только время теряем.

И в этот самый момент раздаётся щелчок.

– О-оп! – выдыхает Тибо.

И все три рубильника вновь занимают своё прежнее горизонтальное положение, хотя никто из нас к ним не притрагивался. Ксолотл тотчас понимает, что всё это означает:

– Значит, мы можем попытаться ещё раз. Это совершенно очевидно.

И он прав. Вам не удаётся открыть темницу Оллира, но хозяева острова Осьминогов даруют вам ещё одну попытку… Возвращайтесь в пункт 70 , чтобы сделать новый выбор.

180

Чем дальше ты шагаешь по глубокой воде, тем больше длинных водорослей ты встречаешь. Сначала они тебя не беспокоят, и ты срываешь их без всяких усилий. Но постепенно они словно оживают и прочно цепляются за твои ноги. Вскоре ты вынужден вынуть свой охотничий нож, чтобы ловчее обрезать эти ужасные водоросли. А тебе в это время приходится ещё и плыть, потому что уже невозможно передвигаться иначе. И ты плывёшь…

Плывёшь ты до тех пор, пока множество растений не нападают на тебя одновременно. Ты чувствуешь, как водоросли обвиваются вокруг твоих ног, сжимают твоё тело и обматывают твои руки. Твой охотничий нож ничем уже не поможет тебе, а водоросли тянут тебя, совершенно беззащитного, на дно Болота. Ты хочешь позвать на помощь, но видишь, что трое остальных твоих спутников тоже попались в эту ловушку. Твой рот в крике открывается, лёгкие заполняет мутная вода, и это конец. Жаль. Конечно, жаль.

181

Итак, вы сворачиваете на левую тропинку. День заканчивается, и солнце уже уходит за горизонт. Прошагав ещё с полчаса, Ксолотл предлагает:

– Может, здесь остановимся?

Вокруг, на сколько хватает глаз, простирается равнина Белёсых Трав, и ничто на ней не привлекает вашего внимания, кроме папоротников и высоких трав. Сейчас, в свете опускающихся сумерек, они кажутся совершенно белыми. Суи сбрасывает с себя рюкзак и соглашается:

– А почему бы и нет? Здесь ничуть не хуже, чем в любом другом месте.

А теперь переходите в пункт 91 .

182

Суи присаживается перед бассетом и начинает вполголоса болтать с ним. Она говорит с ним почти так же, как говорят с больным или капризным ребёнком, быстро произнося ласковые, тихие и нежные слова. Одновременно она медленно подвигается к бассету и протягивает руку, чтобы погладить бассета по голове. И пёс, не шевелясь, слушает её.

Вы стоите затаив дыхание, чтобы не помешать Суи. И у неё получается. Её рука ложится на голову бассета. Он принимает ласку, тихо виляя хвостом. А глаза его в это время выражают доверие и нежность. Суи очаровала бассета. Вам так кажется. Но нет. Как только Суи пытается подойти к правому ущелью, бассет тут же вскакивает, лает и пытается её укусить. Он лишь тогда успокаивается, когда Суи отступает. И вновь бассет позволяет себя нежно гладить. Тибо тоже пытается прорваться к правому ущелью, и, увы, с тем же результатом.